La langue wolof écrite des 19ème et 20ème siècles au Sénégal
Details
Doit-on ranger les influences de l arabe sur le wolof dans le cercle anodin d un contact historique civilisateur ou commercial ?Peut-on faire fi du wolofal en parlant de littérature sénégalaise ? Qu est-ce qui a été à l origine des emprunts arabes dans le lexique wolof ? Sachant que le wolof a été en contact avec plusieurs langues locales et étrangères, quelle est celle qui prédomine dans son lexique d emprunts aujourd hui ? Des explications s imposent. Car, le français seul n est pas l unique langue qui exerçât une influence sur la langue wolof avec le phénomène de domination coloniale. L arabe était présent au Sénégal et a pu se maintenir à travers des cercles intellectuels si nous nous référons à un arrière-plan historique. Nous avons touché dans ce travail aux éléments qui ont favorisé le maintien de l arabe chez un peuple qui n avait jusque là pas de langue écrite. Un point focal de l apprentissage de cette langue et de l expertise des intellectuels reste la poésie qui semblait un mode d écriture très populaire au Sénégal.
Autorentext
Né en 1971 à Khombole, Sénégal, El Hadji Mansour MBOUP est titulaire du Doctorat d'Etudes anglaises, Option linguistique et Du Certificat d'Aptitude à l'Enseignement Secondaire (CAES). Il a enseigné l'anglais au Gabon et professeur d'anglais. Il a été lauréat du Prix d'Honneur de l'Ambassade de Côte d'Ivoire en français en 1990.
Klappentext
Doit-on ranger les influences de l arabe sur le wolof dans le cercle anodin d un contact historique civilisateur ou commercial ?Peut-on faire fi du wolofal en parlant de littérature sénégalaise ? Qüest-ce qui a été à l origine des emprunts arabes dans le lexique wolof ? Sachant que le wolof a été en contact avec plusieurs langues locales et étrangères, quelle est celle qui prédomine dans son lexique d emprunts aujourd hui ? Des explications s imposent. Car, le français seul n est pas l unique langue qui exerçât une influence sur la langue wolof avec le phénomène de domination coloniale. L arabe était présent au Sénégal et a pu se maintenir à travers des cercles intellectuels si nous nous référons à un arrière-plan historique. Nous avons touché dans ce travail aux éléments qui ont favorisé le maintien de l arabe chez un peuple qui n avait jusque là pas de langue écrite. Un point focal de l apprentissage de cette langue et de l expertise des intellectuels reste la poésie qui semblait un mode d écriture très populaire au Sénégal.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Französisch
- Titel La langue wolof écrite des 19ème et 20ème siècles au Sénégal
- Veröffentlichung 19.07.2011
- ISBN 6131586721
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9786131586729
- Jahr 2011
- Größe H220mm x B150mm x T20mm
- Autor El Hadji Mansour Mboup
- Untertitel L'arabe et le wolof au Sngal Deux langues et une criture en contexte de domination
- Gewicht 495g
- Anzahl Seiten 320
- Herausgeber Éditions universitaires européennes
- GTIN 09786131586729