Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Audiovisual Translation in the Digital Age
Details
This pioneering study on fan translation focuses on Italian fansubbing as a concept, a vibrant cultural and social phenomenon which is described from its inception in 2005 to today. It explores far-reaching issues related to fansubbing and crowdsourcing, highlighting in particular the benefits and drawbacks of Web 2.0.
Autorentext
Serenella Massidda is a Lecturer in Audiovisual Translation at Università degli studi di Sassari, Italy, and member of the European Association for Studies in Screen Translation.
Inhalt
Introduction 1. Web 2.0: A Marketing Ideology? 2. The State of the Art of Italian AVT 3. Fansubbing 4. Subtitling and Fansubbing Standards 5. Origin of the Italian Fansubbing Phenomenon 6. Evolution of ITASA and Subfactory 7. Censorship and Humor in Californication Conclusions - A Step into the Future
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Autor S. Massidda
- Titel Audiovisual Translation in the Digital Age
- Veröffentlichung 09.01.2015
- ISBN 978-1-137-47036-2
- Format Fester Einband
- EAN 9781137470362
- Jahr 2015
- Größe H216mm x B140mm x T13mm
- Untertitel The Italian Fansubbing Phenomenon
- Gewicht 331g
- Herausgeber SPRINGER VERLAG GMBH
- Auflage 2015 edition
- Genre Kunst
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 136
- GTIN 09781137470362