Deutsch-italienische Theaterklassiker nach 1945

CHF 71.45
Auf Lager
SKU
3RTQ0SQ8Q77
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Do., 22.01.2026 und Fr., 23.01.2026

Details

Schiller, Kleist, Büchner, Wagner und Handke in Übersetzung auf italienischen Bühnen, Kafka, Goethe und Brecht in Edoardo Sanguinetis Adaptionen, Goldoni, Paravidino oder Massini im deutschsprachigen Theater: Interkultureller, deutsch-italienischer Theateraustausch von 1945 bis in die Gegenwart mit Blick auf Übersetzungen und Aufführungspraxis


Wie wurden Klassiker wie Schiller, Goethe Kleist, Büchner, Kafka, Brecht und Handke in Italien, z. B. von Dichtern wie Edoardo Sanguineti und Dramaturgen wie Cesare Lievi, übersetzt und auf den italienischen Bühnen aufgeführt? Wie wurden Goldoni, Fausto Paravidino oder Stefano Massini im deutschsprachigen Theater rezipiert und inszeniert? Der vorliegende Band beleuchtet durch paradigmatische Fallstudien erstmals eingehend den wechselseitigen Austausch in den deutsch-italienischen Theaterverhältnissen von 1945 bis in die Gegenwart mit einem besonderen Augenmerk auf den Übersetzungen und der Aufführungspraxis in ihrem jeweiligen Zusammenspiel. Die Untersuchung der Rezeption der deutschen Dramatiker in Italien und der italienischen in Deutschland erfolgt aus der Perspektive eines europäischen Theaters und einer dramatischen Weltliteratur'.


Autorentext

Olaf Müller ist Professor für französische und italienische Kultur- und Literaturwissenschaft an der Universität Marburg, Arbeiten zur literarischen Übersetzung, zur Autorschaft in der europäischen Romantik, zur Literatur des antifaschistischen Widerstands und zur Lagerliteratur in Frankreich und Italien.

Elena Polledri ist ordentliche Professorin für deutsche Literatur an der Universität Udine. Ihre Forschungsschwerpunkte sind deutsche und österreichische Literatur vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart, Komparatistik, deutsch-italienischer Kulturtransfer, Theorie und Geschichte der literarischen Übersetzung, Theateradaptionen, Gattungspoetik, Intermedialität und Transkulturalität.


Inhalt

Olaf Müller, Elena Polledri: Einleitung: Deutsch-italienische Theaterübersetzungen nach 1945. Dramenklassiker im interkulturellen Dialog - Peter von Becker: Eine europäische Theatersprache? Deutsche und italienische Szene im Vergleich - Jörg Robert: Nobiltà vs. borghesia - Aldo Busi übersetzt Schillers Kabale und Liebe - Francesco Rossi: Schillers Fiesko in Genua. Zwei Adaptionen 19702004 - Katharina List: Ho finito, dopo molte fatiche, il dramma di Kleist. Giaime Pintor als Übersetzer des Käthchen von Heilbronn - Astrid Dröse: Wagner in Italien. Der Fall Lohengrin (1871-2013) - Serena Grazzini: Verso le magnifiche sorti. Italienische Arbeiten an Büchners Theatersprache - Elena Polledri, Georg Büchners Leonce und Lena in der Übersetzung und Regie von Cesare Lievi (2017) oder das Theater als Zitat - Henning Hufnagel: Im Dienst der Neoavanguardia. Wie Edoardo Sanguineti deutsche Klassiker auf die Bühne bringt: Kafka Goethe Brecht - Francesco Fiorentino: Beschimpfung, Belehrung, Indifferenz. Zuschauerpolitik bei Peter Handke und Simone Carella - Andrea Grewe: Junge italienische Dramatik auf deutschen Bühnen: Fausto Paravidino und Stefano Massini - Michael Rössner: Reduktion der Serialität: Zur deutschen Übersetzung und Bearbeitung von Goldonis Trilogia della villeggiatura 1997

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch, Italienisch
    • Editor Olaf Müller, Elena Polledri, Olaf Müller
    • Titel Deutsch-italienische Theaterklassiker nach 1945
    • Veröffentlichung 01.07.2025
    • ISBN 978-3-631-91134-1
    • Format Fester Einband
    • EAN 9783631911341
    • Jahr 2025
    • Größe H216mm x B153mm x T17mm
    • Untertitel Dramenklassiker im interkulturellen Dialog
    • Gewicht 411g
    • Auflage 25001 A. 1. Auflage
    • Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
    • Lesemotiv Verstehen
    • Anzahl Seiten 228
    • Herausgeber Peter Lang
    • GTIN 09783631911341

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470