Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Die Frage der sprachlichen Standardisierung von Gebärden bei Schauspieler-Übersetzern
Details
In diesem Beitrag werden die Mittel zur sprachlichen Standardisierung in der virtuellen Lehr- und Lernumgebung (VLEA) des Kurses Letras - LIBRAS erörtert, der eine solche sprachliche Vielfalt in der Verwendung von Gebärden durch gehörlose Schauspieler-Übersetzer aufweist, dass sich die Studenten des Kurses manchmal verwirrt fühlen. Um diese Untersuchung durchzuführen, sind wir von dem Problem der Variation in der Übersetzungspraxis ausgegangen, haben die Schwierigkeiten identifiziert und im Bewusstsein dieser Schwierigkeiten alternative Wege aufgezeigt. Als Arbeitsmethode wurden die Schauspieler-Übersetzer zu ihren Zweifeln, Vorschlägen und Schwierigkeiten im Umgang mit Variationen bei der Übersetzung von Zeichen für einen virtuellen Kurs befragt, und dann gab es informelle Gespräche mit den Studenten des Kurses über die Ergebnisse der vorgeschlagenen Änderungen des Übersetzungsprozesses und der sprachlichen Standardisierung. Als praktisches Ergebnis der in dieser Arbeit vorgeschlagenen Diskussionen haben wir ein technisches Glossar entwickelt, das das Projekt der sprachlichen Standardisierung bei den im Kurs durchgeführten Übersetzungen ermöglicht.
Autorentext
Brazilian, with a degree in Tourism from Faculdade Cambury de Goiânia (2003) and a Master's degree from the Graduate Program in Translation Studies at UFSC (2010) and a Bachelor's degree in Letras-LIBRAS à EaD from UFSC (2010). PhD student in Translation Studies at UFSC (2015 - current). Professor of Libras at UFG.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Die Frage der sprachlichen Standardisierung von Gebärden bei Schauspieler-Übersetzern
- Veröffentlichung 05.10.2024
- ISBN 978-620-8-16008-1
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9786208160081
- Jahr 2024
- Größe H220mm x B150mm x T7mm
- Autor Thaís Fleury Avelar Fleury
- Untertitel Gehrlose Schauspieler-bersetzer im LETRAS-LIBRAS-KURS der UFSC: eine deskriptive und lexikografische Studie der Gebrden "kultur"
- Gewicht 155g
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Anzahl Seiten 92
- Herausgeber Verlag Unser Wissen
- GTIN 09786208160081