Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Die maschinelle Simulierbarkeit des Humanübersetzens
Details
Seit mehr als 60 Jahren wird versucht, das Humanübersetzen mithilfe von Computerprogrammen zu simulieren. Inwieweit dies gegenwärtig möglich ist und inwieweit derzeit zur Verfügung stehende Übersetzungssysteme den Anforderungen verschiedener Nutzerkreise gerecht werden, legen die vielfältigen Analysen des vorliegenden Bandes offen. Dazu werden verschiedene Ausbaustufen kommerzieller Übersetzungssysteme - nämlich solche, die für ein professionelles Humanübersetzen konzipiert sind und solche für den Einsatz im privaten Bereich - vergleichend evaluiert. Ferner wird gezeigt, wie hoch der Posteditionsaufwand bei der Korrektur maschinell generierter Übersetzungen ist und welche Möglichkeiten sich anbieten, um die Qualität der Übersetzungen von technischen Übersetzungssystemen zu erhöhen.
Autorentext
Markus Ramlow studierte Übersetzen und Dolmetschen (Französisch/Spanisch). Seit mehreren Jahren befasst er sich mit der Maschinellen Übersetzung, insbesondere mit der Evaluierung maschinell erstellter Übersetzungen. Mit der vorliegenden Arbeit promovierte er an der Humboldt-Universität zu Berlin.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Die maschinelle Simulierbarkeit des Humanübersetzens
- Veröffentlichung 01.09.2009
- ISBN 978-3-86596-260-7
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783865962607
- Jahr 2009
- Größe H210mm x B148mm x T20mm
- Autor Markus Ramlow
- Untertitel Evaluation von Mensch-Maschine-Interaktion und der Translatqualitt der Technik
- Gewicht 471g
- Auflage 09001 A. 1. Auflage
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Anzahl Seiten 364
- Herausgeber Frank und Timme GmbH
- GTIN 09783865962607