Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Implicitness in Arabic-English Literary Translation
Details
Language as a means of communication could be used explicitly or implicitly.Implicitness as a linguistic notion is carried out by means of miscellaneous linguistic devices.There are different styles of translation determined by the text-type. Linguistically, there are certain devices that can be used to represent implicitness such as metaphor and euphemism. However, the literary texts are written in a way that urges the reader to investigate the intended meaning. The main problem is that this implicated style complicates the task of the translator as well as the reader of the translated text (target text).
Autorentext
Assis.Prof.Dr.Qassim A. Al-Tufaili holds a B.A. in English language literature,1998from Babylon University, an M.A. in Linguistics (Pragmatics)2003 from Al-Qaddissiyah University and a Ph.D. in Linguistics and Translation2007from Al-Musstanssiyriah University.Presently,he teachingis at the Dept. of English,College of Education,Babylon University.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783659958946
- Sprache Englisch
- Größe H220mm x B150mm x T17mm
- Jahr 2016
- EAN 9783659958946
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 3659958948
- Veröffentlichung 12.11.2016
- Titel Implicitness in Arabic-English Literary Translation
- Autor Qassim Al-Tufaili
- Gewicht 417g
- Herausgeber LAP Lambert Academic Publishing
- Anzahl Seiten 268
- Genre Linguistics & Literature