Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess

CHF 66.50
Auf Lager
SKU
GGK5SEPUCUT
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Fr., 21.11.2025 und Mo., 24.11.2025

Details

Eine interlinguale Translation ist mehr als eine reine Übertragung von einer Sprache in eine andere. Sie ist vielmehr eine zweisprachige mentale Repräsentation. Deshalb zählen die entsprechenden kognitiven Ressourcen neben sehr guten Sprachkenntnissen zu den Grundanforderungen an Übersetzerinnen und Übersetzer. Ihr wichtigstes Werkzeug ist folglich ihr verbales Arbeitsgedächtnis. Jie Li hat es sich genauer angesehen. In einer experimentellen, kognitiv-linguistischen Untersuchung beantwortet sie Fragen nach • einem möglichen Zusammenhang zwischen der Speicherkomponente und der Verarbeitungskomponente des verbalen Arbeits­gedächtnisses, • dessen sprachübergreifender beziehungsweise sprachspezifischer Ausrichtung, • einer möglichen Korrelation zwischen der Leistungsfähigkeit des verbalen Arbeitsgedächtnisses in der Muttersprache und/oder in der Fremdsprache mit Übersetzungsdauer und Übersetzungs­qualität, also die Frage nach dem Einfluss des verbalen Arbeits­gedächtnisses auf die Übersetzung insgesamt.

Autorentext
Jie Li hat nach ihrem Germanistikstudium an der Northeastern University in Shenyang/China und der Shanghai International Studies University am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig promoviert. Ihr Forschungsinteresse gilt der Kognitionstranslatologie, der Psycholinguistik sowie der vergleichenden Sprach- und Literaturwissenschaft. Sie lehrt Chinesisch an der Universität Heidelberg.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783732908196
    • Sprache Deutsch
    • Auflage 22001 A. 1. Auflage
    • Größe H210mm x B148mm x T19mm
    • Jahr 2022
    • EAN 9783732908196
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 978-3-7329-0819-6
    • Veröffentlichung 31.01.2022
    • Titel Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess
    • Autor Jie Li
    • Untertitel TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 126
    • Gewicht 441g
    • Herausgeber Frank und Timme GmbH
    • Anzahl Seiten 340
    • Lesemotiv Verstehen
    • Genre Sonstige Sprachliteratur

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470