Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Konjunktiv-Übersetzung
Details
Die vorliegende Studie ist komparatistisch angelegt.
Als Forschungsobjekt dient der Vergleich des Modus-
Systems des Deutschen und des Ungarischen; präziser
formuliert werden
die Übersetzungsschwierigkeiten des Konjunktivs auf
der Ebene der Grammatik und Lexik an
Hand belletristische Texte analysiert.
Während des Lesens können Interessierte u.a. auf die
folgenden Fragen Antwort bekommen: wie erscheinen
die einzelnen Konjunktivübersetzungen? (Wie) können
die Übersetzer die Übersetzungsschwierigkeiten des
deutschen Konjunktivs bewältigen? Der Autor Dániel
Petri beschäftigt sich mit der Problematik der
Übersetzung der indirekten Rede, der hypothetischen
Komparativsatz, der Modalverben bzw. der
psychischen Möglichkeit, um einige Schwerpunkte
hervorzuheben
Das Buch richtet sich an Linguisten/innen, an
Studierende der ungarischen Linguistik bzw. der
Germanistik und an alle, die mehr über die
Übersetzungswissenschaft bzw. über das deutsche oder
das ungarische Modus-System wissen möchten.
Autorentext
Studium der ungarischen Sprache und Literatur sowie derGermanistik an der Eötvös-Loránd-Universität in Ungarn; Studiumder Germanistik an der Friedrich-Schiller-Universität und an derJustus-Liebig-Universität in Deutschland. Sprachlehrer fürDeutsch und Ungarisch als Fremdsprache. Zurzeit Ausbildung alsFitness-Trainer (TFTI) in Ungarn.
Klappentext
Die vorliegende Studie ist komparatistisch angelegt. Als Forschungsobjekt dient der Vergleich des Modus-Systems des Deutschen und des Ungarischen; präziser formuliert werden die Übersetzungsschwierigkeiten des Konjunktivs auf der Ebene der Grammatik und Lexik an Hand belletristische Texte analysiert. Während des Lesens können Interessierte u.a. auf die folgenden Fragen Antwort bekommen: wie erscheinen die einzelnen Konjunktivübersetzungen? (Wie) können die Übersetzer die Übersetzungsschwierigkeiten des deutschen Konjunktivs bewältigen? Der Autor Dániel Petri beschäftigt sich mit der Problematik der Übersetzung der indirekten Rede, der hypothetischen Komparativsatz, der Modalverben bzw. derpsychischen Möglichkeit, um einige Schwerpunkte hervorzuheben...Das Buch richtet sich an Linguisten/innen, an Studierende der ungarischen Linguistik bzw. der Germanistik und an alle, die mehr über die Übersetzungswissenschaft bzw. über das deutsche oder das ungarische Modus-System wissen möchten.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Autor Dániel Petri
- Titel Konjunktiv-Übersetzung
- ISBN 978-3-639-15532-7
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- EAN 9783639155327
- Jahr 2009
- Größe H220mm x B150mm x T4mm
- Untertitel Die Übersetzung des deutschen Konjunktivs ins Ungarische an Hand belletristischen Texten
- Gewicht 113g
- Herausgeber VDM Verlag Dr. Müller e.K.
- Genre Deutsche Sprach- & Literaturwissenschaft
- Anzahl Seiten 64
- GTIN 09783639155327