Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
La Littérature comme échange verbal différé
Details
Le livre avance une théorie originale de la relation littéraire à l'époque moderne. Le rapport entre écrivain et lecteur, repensé sur le modèle du potlatch, repose sur un partage de créativité, impliquant un dédoublement de la performance verbale. Le passage par l'écrit ajoute le temps du déchiffrement.
Contrairement à une idée reçue, la théorie n'a pas dit son dernier mot en matière de littérature. Elle trouve peut-être un souffle nouveau en s'inscrivant ici dans un dialogue intercontinental entre France (Europe) et Argentine (Amérique du Sud). L'assimilation de la littérature à un « échange », au sens anthropologique du potlatch, s'appuie sur deux notions, redécouvertes ou redéfinies, l'arrièretexte, qui renvoie à l'inscription du sujet dans le monde, et la parole, écrite ou orale, acte verbal par quoi il signale sa singularité. L'inflexion de l'oral vers l'écrit introduit dans l'écho d'une parole à l'autre le facteur temps. Après un premier bloc théorique s'ouvrant sur la traduction inédite d'articles publiés en Argentine, puis interrogeant le vocabulaire de la théorie littéraire, les variations de focale qui suivent oscillent entre deux pôles : élargissement, notamment au mythe et à la fiction, et confrontation à des corpus et à des auteurs particuliers (Bonnefoy, Breton, Char, Michaux, Prévert, Rabelais, Aragon, Queneau).
Autorentext
Alain Trouvé, MCF HDR à l'Université de Reims, est vingtièmiste et théoricien de la littérature. Parmi ses publications, Le Lecteur et le livre fantôme(2000), Le Roman de la lecture(2004), L'Arrière-texte(co-écriture, Peter Lang, 2013) et Nouvelles déclinaisons de l'arrière-texte(2018).
Klappentext
Contrairement à une idée reçue, la théorie n'a pas dit son dernier mot en matière de littérature. Elle trouve peut-être un souffle nouveau en s'inscrivant ici dans un dialogue intercontinental entre France (Europe) et Argentine (Amérique du Sud). L'assimilation de la littérature à un ' échange ', au sens anthropologique du potlatch, s'appuie sur deux notions, redécouvertes ou redéfinies, l'arrièretexte, qui renvoie à l'inscription du sujet dans le monde, et la parole, écrite ou orale, acte verbal par quoi il signale sa singularité. L'inflexion de l'oral vers l'écrit introduit dans l'écho d'une parole à l'autre le facteur temps. Après un premier bloc théorique s'ouvrant sur la traduction inédite d'articles publiés en Argentine, puis interrogeant le vocabulaire de la théorie littéraire, les variations de focale qui suivent oscillent entre deux pôles : élargissement, notamment au mythe et à la fiction, et confrontation à des corpus et à des auteurs particuliers (Bonnefoy, Breton, Char, Michaux, Prévert, Rabelais, Aragon, Queneau).
Inhalt
Préambule. Échange verbal différé - Pour une lecture littéraire de seconde génération - Le jeu littéraire et ses dédoublements - Le lexique de la théorie littéraire - Autour de L'Écharpe rouge (Yves Bonnefoy) - Mythe, parole et littérature - Sacré, poésie et lecture littéraire - Paroles - Post-scriptum.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783034349611
- Auflage 24001 A. 1. Auflage
- Sprache Französisch
- Genre Langue et de Littérature
- Lesemotiv Verstehen
- Größe H210mm x B148mm x T11mm
- Jahr 2024
- EAN 9783034349611
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-3-0343-4961-1
- Veröffentlichung 26.07.2024
- Titel La Littérature comme échange verbal différé
- Autor Alain Trouvé
- Untertitel Essai sur la parole littraire
- Gewicht 251g
- Herausgeber Peter Lang
- Anzahl Seiten 188