La terminologie dans le domaine de l'Union européenne

CHF 84.95
Auf Lager
SKU
EC0GU23LQ6T
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Do., 06.11.2025 und Fr., 07.11.2025

Details

Le "multilinguisme dans l'UE" est un sujet très complexe influencé par de nombreux facteurs, parfois essentiellement émotionnels (identités nationales fortes, identité européenne à construire, diversités linguistiques et culturelles), sans oublier des facteurs économiques et organisationnels liés à la politique linguistique actuelle de l'UE. Le processus d'intégration de nouveaux États signifie aussi beaucoup de travail et de responsabilités pour les terminologues qui font possible " l'unité dans la diversité " en plan linguistique. Pour l'UE, cette nouvelle situation constitue le plus formidable défi linguistique qu'une confédération d'États n'ait jamais eu à gérer. Gestion de la terminologie, gestion de documents multilingues, traductions, langues officielles contre langues de travail, recrutement de traducteurs, problèmes avec les traductions en relais, ne sont que quelques mots clés liés à cette situation. Terminologues et traducteurs voient ainsi leur conception de la langue confirmée. Plus qu'un simple instrument de transmission de l'information, elle constitue également un pont entre cultures et un révélateur de l'identité nationale.

Autorentext

Gabriela Iliuta, enseignante universitaire, donne des cours de morphologie française, théorie et pratique de la traduction, langages de spécialité.


Klappentext

Le 'multilinguisme dans l'UE' est un sujet très complexe influencé par de nombreux facteurs, parfois essentiellement émotionnels (identités nationales fortes, identité européenne à construire, diversités linguistiques et culturelles), sans oublier des facteurs économiques et organisationnels liés à la politique linguistique actuelle de l'UE. Le processus d'intégration de nouveaux États signifie aussi beaucoup de travail et de responsabilités pour les terminologues qui font possible ' l'unité dans la diversité ' en plan linguistique. Pour l'UE, cette nouvelle situation constitue le plus formidable défi linguistique qu'une confédération d'États n'ait jamais eu à gérer. Gestion de la terminologie, gestion de documents multilingues, traductions, langues officielles contre langues de travail, recrutement de traducteurs, problèmes avec les traductions en relais, ne sont que quelques mots clés liés à cette situation. Terminologues et traducteurs voient ainsi leur conception de la langue confirmée. Plus qu'un simple instrument de transmission de l'information, elle constitue également un pont entre cultures et un révélateur de l'identité nationale.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783639523676
    • Sprache Französisch
    • Genre Langue et de Littérature
    • Größe H220mm x B150mm x T6mm
    • Jahr 2016
    • EAN 9783639523676
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 3639523679
    • Veröffentlichung 17.05.2016
    • Titel La terminologie dans le domaine de l'Union européenne
    • Autor Gabriela Iliuta
    • Untertitel Fiches et traduction Combinaison linguistique: Franais - Italien - Roumain
    • Gewicht 167g
    • Herausgeber Éditions universitaires européennes
    • Anzahl Seiten 100

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470