Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Les outils de la traduction à l'orée du XXIe siècle
Details
La société de la communication qui se profile à notre horizon, va-t-elle se faire au profit d'une langue, le globish par exemple (cf. " Parlez globish. L'anglais planétaire du troisième millénaire ", de Jean-Paul Nerrière) ou de deux ou trois autres langues au détriment de toutes les autres ? Ou bien la diversité linguistique, et la nécessité de la traduction qui en découle, sont-elles une fatalité ? Qu'en est-il alors de la langue arabe ? C'est à toutes ces interrogations, et en particulier à celle du devenir de la langue arabe, que l'activité de traduction pourrait susciter et auquel ce livre voudrait apporter des réponses.
Autorentext
Inam Bioud est écrivaine, poétesse, traductrice, interprète et artiste peintre algérienne. Elle est fondatrice et directrice générale de l'Institut Supérieur Arabe de Traduction d'Alger, créé en 2005, sous l'égide de la ligue des Etats Arabes. Elle a consacré sa carrière à l'enseignement et à la recherche dans le domaine de la traduction.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783639623321
- Sprache Französisch
- Genre Langue et de Littérature
- Größe H220mm x B150mm x T26mm
- Jahr 2017
- EAN 9783639623321
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-3-639-62332-1
- Veröffentlichung 04.04.2017
- Titel Les outils de la traduction à l'orée du XXIe siècle
- Autor Inam Bioud
- Untertitel Sous la direction du Dr. Meriem Bédjaoui
- Gewicht 606g
- Herausgeber Éditions universitaires européennes
- Anzahl Seiten 444