Literary Translation In Kiswahili
Details
Given the cultural nuances emblematic in the emerging critical debates that have been aroused by the cultural turn in translation studies, this book advances the argument that there is a prudent need to view literary translation in Kiswahili within the paradigm of cultural transfer, as a process that has been informed by the dynamics of mediation between Kiswahili and the cultures it has interacted with.Translated literature in Kiswahili needs to be perceived as cultural product located in specific cultural and temporal contexts.There is, therefore, need for a critical rethinking that points out the critical and crucial lapses and inadequacies that have been skewed towards the exclusion of culture and pedagogy from research in Kiswahili. The critical labyrinth in which literary translation in Kiswahili has been entrapped as well as the puerile generalizations that have been generally emblematic of these studies have been pointed out. This book should be of interest to scholars of literary translation, theoretical translation studies, comparative literature,literary history, cultural anthropologists and all those interested in issues of cultural boarder crossings.
Autorentext
James Omboga Zaja studied Literature, Swahili and Political Science at The University of Nairobi. His doctoral dissertation was on literary translation. He teaches translation theory and practice, literary translation in Swahili, literary theory and interpretation in specialized fields. He has also translated a number of literary texts.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Englisch
- Gewicht 364g
- Untertitel Locating Text, Context, Culture And Pedagogy In Cultural Transfer
- Autor James Omboga Zaja
- Titel Literary Translation In Kiswahili
- Veröffentlichung 01.09.2011
- ISBN 3845476400
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783845476407
- Jahr 2011
- Größe H220mm x B150mm x T14mm
- Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
- Anzahl Seiten 232
- GTIN 09783845476407