Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Multimodality and Audiovisual Translation
Details
Multimodality is an increasingly important area in applied linguistics and has begun to play a pivotal role in the act of communication. With the expansion of digital technology, the multimodal approach has also been applied to audiovisual translations with a special emphasis on subtitles. This study was designed to investigate the interplay between verbal and multimodal modes, i.e., semiotic, visual, acoustic, and kinetic, and to determine to what extent this interaction affects film subtitles. It is thus highly significant to assess when it is justifiable for a translator to obviate the original soundtrack in film subtitles when the same message is conveyed with the help of semiotic and multimodal modes other than language. The study also examines the influence of multimodal modes on humor translation and their impact on the humorous effect in a film. To investigate this issue selected scenes of the British sitcom Fawlty Towers will be analyzed with its Polish subtitles. The thesis is a cross-linguistic, multimodal study that can be considered as the next step in the evolution of subtitles and is aimed at all of those who want to delve into the world of audiovisual translation
Autorentext
Paulina Burczynska earned her MA in Applied Linguistics (English and German) with a specialization in translation at Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz, Poland, in May 2011. As a scholarship recipient she studied at Johannes Gutenberg University in Mainz, Germany. Now she is continuing her research presenting it at international conferences.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783659184062
- Sprache Englisch
- Titel Multimodality and Audiovisual Translation
- Veröffentlichung 26.07.2012
- ISBN 3659184063
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783659184062
- Jahr 2012
- Größe H220mm x B150mm x T14mm
- Autor Paulina Burczynska
- Untertitel Subtitling Humor
- Auflage Aufl.
- Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
- Anzahl Seiten 232
- Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
- Gewicht 364g