Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Mysteries of Pseudo-Translation:
Details
This study explores the social and cultural reasons behind Nihal Ye inobal s novel Genç K zlar being published as a pseudo-translation based on the notion of gender.It also tries to point out that pseudo-translation is a translation studies concept capable of providing valuable clues concerning the social and cultural conjuncture of its time as well as a methodological tool. In this respect, it is further asserted that Ye inobal has gained a reputation through this very case of pseudo-translation in the Turkish literary system and later, with the aid of this reputation, she has been accepted as an author who still produces work on gender-related issues.A detailed study of Yeg nobal 's published novels is presented to the reader, questioning her reputation as a 'feminist'. In the light of these discussions,it is concluded that a multi-dimensional approach would have a notable contribution to the international and interdisciplinary credibility of Translation Studies.
Autorentext
Nil Alt Kecik, nacida en Estambul en 1979, es licenciada en Ciencias Políticas (Universidad de Estambul) y tiene un máster en Estudios de Traducción e Interpretación (Universidad de Bogazici). Sigue trabajando como traductora e intérprete en activo, y ha traducido numerosas novelas, libros infantiles y textos técnicos.
Klappentext
This study explores the social and cultural reasons behind Nihal Ye inobal s novel Genç K zlar being published as a pseudo-translation based on the notion of gender.It also tries to point out that pseudo-translation is a translation studies concept capable of providing valuable clues concerning the social and cultural conjuncture of its time as well as a methodological tool. In this respect, it is further asserted that Ye inobal has gained a reputation through this very case of pseudo-translation in the Turkish literary system and later, with the aid of this reputation, she has been accepted as an author who still produces work on gender-related issues.A detailed study of Yeg nobal ''s published novels is presented to the reader, questioning her reputation as a ''feminist''. In the light of these discussions,it is concluded that a multi-dimensional approach would have a notable contribution to the international and interdisciplinary credibility of Translation Studies.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783838358215
- Sprache Englisch
- Größe H220mm x B150mm x T6mm
- Jahr 2010
- EAN 9783838358215
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 383835821X
- Veröffentlichung 23.05.2010
- Titel Mysteries of Pseudo-Translation:
- Autor Nil Alt Kecik
- Untertitel A Gender-Based Study on Nihal Yeginobali''s Genc Kizlar
- Gewicht 149g
- Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
- Anzahl Seiten 88
- Genre Sozialwissenschaften, Recht & Wirtschaft