Phonologische Angleichung deutscher Lehnwörter imJapanischen

CHF 61.50
Auf Lager
SKU
G1IKHG1GQC7
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Do., 22.01.2026 und Fr., 23.01.2026

Details

Arbeit, Hütte, Karte ... das Japanische hat eine
Vielzahl deutscher Wörter in den eigenen Wortschatz
übernommen. Diese aus dem Deutschen entlehnten
Wörter werden dabei an die lautliche Struktur des
Japanischen angeglichen, was aufgrund der
großen Unterschiede zwischen beiden Sprachen zu
vielfältigen Veränderungen an der Lautstruktur der
Wörter führt. Durch welche Laute werden Vokale oder
Konsonanten ersetzt, die das Japanische nicht kennt?
Wie verändern sich Silbenstruktur, Akzent und
Wortlänge? Wie stark ist die Integration der
deutschen Wörter ins phonologische System des
Japanischen? Diese und weitere Fragen erörtert die
Autorin Katrin Dohlus auf der Grundlage eines im
Anhang des Buches befindlichen Korpus von rund 450
deutschen Wörtern im Japanischen, die japanischen
Lehnwörterbüchern entnommen wurden. Die kontrastive
Untersuchung der deutschen Ausgangswörter und ihrer
lautlichen Struktur im Japanischen gibt
einen umfangreichen Einblick in die phonologischen
Systeme beider Sprachen. Das Buch richtet
sich an Interessenten auf dem Gebiet der kontrastiven
Linguistik und des Fremdsprachenunterrichts.

Autorentext
Magistra Artium: Studium der Japanologie, Germanistischen Linguistik und Anglistik an der Humboldt-Universität zu Berlin. Studienaufenthalte an der Tôkai-Universität und Kobe-Universität in Japan. Promotionsstudium der Linguistik an der Humboldt-Universität zu Berlin. Tätig in der Botschaft von Japan, Berlin.

Klappentext
Arbeit, Hütte, Karte ... das Japanische hat eine Vielzahl deutscher Wörter in den eigenen Wortschatz übernommen. Diese aus dem Deutschen entlehnten Wörter werden dabei an die lautliche Struktur des Japanischen angeglichen, was aufgrund der großen Unterschiede zwischen beiden Sprachen zu vielfältigen Veränderungen an der Lautstruktur der Wörter führt. Durch welche Laute werden Vokale oder Konsonanten ersetzt, die das Japanische nicht kennt? Wie verändern sich Silbenstruktur, Akzent und Wortlänge? Wie stark ist die Integration der deutschen Wörter ins phonologische System des Japanischen? Diese und weitere Fragen erörtert die Autorin Katrin Dohlus auf der Grundlage eines im Anhang des Buches befindlichen Korpus von rund 450 deutschen Wörtern im Japanischen, die japanischen Lehnwörterbüchern entnommen wurden. Die kontrastive Untersuchung der deutschen Ausgangswörter und ihrer lautlichen Struktur im Japanischen gibt einen umfangreichen Einblick in die phonologischen Systeme beider Sprachen. Das Buch richtet sich an Interessenten auf dem Gebiet der kontrastiven Linguistik und des Fremdsprachenunterrichts.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch
    • Titel Phonologische Angleichung deutscher Lehnwörter imJapanischen
    • ISBN 978-3-639-04434-8
    • Format Kartonierter Einband (Kt)
    • EAN 9783639044348
    • Jahr 2008
    • Größe H220mm x B150mm x T7mm
    • Autor Dohlus Katrin
    • Untertitel Warum aus Arbeit baito wird
    • Gewicht 197g
    • Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
    • Anzahl Seiten 120
    • Herausgeber VDM Verlag Dr. Müller e.K.
    • GTIN 09783639044348

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470