Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Problèmes littéraires dans "Le Baburnama".
Details
L'étude du "Baburnama" et du "Tarihi Rashidi" en Europe a commencé dans la seconde moitié du 19ème siècle, et les premières études ont été réalisées sous forme de traduction de ces ouvrages dans les langues européennes. L'étape suivante a consisté à vérifier les informations contenues dans ces ouvrages et à les utiliser à des fins scientifiques.La traduction du "Baburnama" en une vingtaine de langues a assuré la popularité mondiale de cette source rare et a élargi le champ de l'intérêt scientifique qu'elle suscite. Le fait que l'auteur de l'oeuvre soit apparenté à Babur et que les événements au centre du texte soient directement liés à la vie de Babur ont été les principaux facteurs qui ont contribué à l'intérêt des orientalistes occidentaux pour le "Tarihi Rashidi".Dans la communauté scientifique occidentale, notamment dans les observations des orientalistes, la priorité est d'étudier les oeuvres du "Baburnama" et du "Tarihi Rashidi" du point de vue des sources de l'histoire, de la culture, de la sociologie, de la politique, de la médecine, de la nature, de l'éthique, des études islamiques, de la linguistique, du soufisme. Plusieurs études menées dans l'aspect des études littéraires ne sont observées que dans les activités des scientifiques en Ouzbékistan.
Autorentext
Hazratkulova Elmira Bazarbaevna nel 2000-2004 ha studiato presso la Facoltà di Lingua e Letteratura Uzbeka dell'Università Pedagogica Statale di Jizzakh. 2005-2007 ha studiato a livello di master di letteratura uzbeka presso l'Istituto Pedagogico Statale di Jizzakh.Nel 2020-2022 ha studiato a livello di dottorato presso l'Università Nazionale dell'Uzbekistan.
Klappentext
L'étude du "Baburnama" et du "Tarihi Rashidi" en Europe a commencé dans la seconde moitié du 19ème siècle, et les premières études ont été réalisées sous forme de traduction de ces ouvrages dans les langues européennes. L'étape suivante a consisté à vérifier les informations contenues dans ces ouvrages et à les utiliser à des fins scientifiques.La traduction du "Baburnama" en une vingtaine de langues a assuré la popularité mondiale de cette source rare et a élargi le champ de l'intérêt scientifique qu'elle suscite. Le fait que l'auteur de l'uvre soit apparenté à Babur et que les événements au centre du texte soient directement liés à la vie de Babur ont été les principaux facteurs qui ont contribué à l'intérêt des orientalistes occidentaux pour le "Tarihi Rashidi".Dans la communauté scientifique occidentale, notamment dans les observations des orientalistes, la priorité est d'étudier les uvres du "Baburnama" et du "Tarihi Rashidi" du point de vue des sources de l'histoire, de la culture, de la sociologie, de la politique, de la médecine, de la nature, de l'éthique, des études islamiques, de la linguistique, du soufisme. Plusieurs études menées dans l'aspect des études littéraires ne sont observées que dans les activités des scientifiques en Ouzbékistan.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Französisch
- Titel Problèmes littéraires dans "Le Baburnama".
- Veröffentlichung 08.12.2022
- ISBN 6205431505
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9786205431504
- Jahr 2022
- Größe H220mm x B150mm x T12mm
- Autor Elmira Hazratkulova
- Untertitel Les points de vue littraires et esthtiques de Baburshah et Haydar Mirza sont tudis dans la monographie suivante
- Gewicht 316g
- Anzahl Seiten 200
- Herausgeber Editions Notre Savoir
- GTIN 09786205431504