Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Rechtsübersetzen in der Europäischen Union
Details
Das Übersetzen von unionsrechtlichen Normtexten und Entscheidungen ermöglicht unionsweite Rechtskommunikation unter Wahrung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt und unterliegt spezifischen Bedingungen. Das Unionsrecht gilt nämlich in derzeit 24 gleichberechtigten Amtssprachen. Divergenzen zwischen den einzelnen Sprachfassungen gefährden Rechtseinheit und Rechtssicherheit. Hinzu kommt, dass die 24 Rechtssprachen der Europäischen Union sehr eng mit den heterogenen Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten verknüpft sind. Der Rechtsübersetzer ist daher vielfach mit inäquivalenter Rechtsterminologie und Bedeutungsunterschieden konfrontiert. Im vorliegenden Werk wird einführend der Stand der Forschung zum Rechtsübersetzen im Allgemeinen und insbesondere in der Europäischen Union dargestellt. Anschließend werden aktuelle Sprachdivergenzen in unionsrechtlichen Normtexten und Entscheidungen sowie ihre Auswirkungen im Einzelfall analysiert und konkrete Verbesserungen vorgeschlagen. Abschließend werden auf Grundlage der Analyse allgemeine Lösungsstrategien für die typischen Problemstellungen beim Übersetzen von Unionsrecht dargelegt.
Autorentext
Diplomstudium der Translationswissenschaft (Spanisch und Französisch) und Rechtswissenschaften an der Leopold-Franzens-Universität Innsbruck, an der Université François-Rabelais de Tours in Frankreich und an der Universidad de Alicante in Spanien. Derzeit Doktorandin der Rechtswissenschaften an der Paris-Lodron-Universität Salzburg.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Rechtsübersetzen in der Europäischen Union
- Veröffentlichung 19.07.2013
- ISBN 978-3-639-47368-1
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- EAN 9783639473681
- Jahr 2013
- Größe H220mm x B150mm x T10mm
- Autor Katharina Neumayr
- Untertitel Sprachdivergenzen und ihre Auswirkungen
- Gewicht 250g
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Anzahl Seiten 156
- Herausgeber AV Akademikerverlag
- GTIN 09783639473681