Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung
Details
Die Arbeit wurde mit dem Figdor-Preis für Sprach- und Literaturwissenschaften 2006 ausgezeichnet. Im Unterschied zur Interdependenz von Sprache und Recht wurde der komplexen Beziehung von Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung in Theorie und Praxis bisher nur wenig Beachtung geschenkt. In der Studie wird das vielschichtige Verhältnis zwischen Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung genauer erforscht und systematisch aufgearbeitet. Für beide Disziplinen bilden sowohl ein Sprach- wie auch ein Rechtsvergleich die Grundlage, wird doch im Rahmen der Rechtsvergleichung Recht übersetzt, und auch das Übersetzen von Recht beruht auf rechtsvergleichenden Überlegungen. Nach einer Analyse der Besonderheiten der Rechtssprache werden zunächst die theoretischen Grundlagen untersucht und in der Folge interdisziplinäre Fragestellungen erörtert. Schließlich werden Schlußfolgerungen über die Natur der Interdisziplinarität von Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung gezogen, und es wird gezeigt, daß die Heranziehung und Weiterentwicklung rechtsvergleichender Theorien der Spezifizität der Rechtssprache bei der Methodik der Rechtsübersetzung am besten Rechnung tragen und ein interdisziplinärer Zugang verbesserte Übersetzungsstrategien hervorbringt.
Autorentext
Die Autorin: Sieglinde Pommer, geboren 1977 in Wien; Doppelstudium der Rechtswissenschaften und des Übersetzens und Dolmetschens für Englisch und Französisch an der Universität Wien; 2002 Promotion mit Auszeichnung (Dr.iur.) sowie Verleihung des Diplôme Supérieur de Droit Comparé durch die Faculté Internationale de Droit Comparé; 2003 Promotion mit Auszeichnung (Dr.phil.); 2004 LL.M. (Harvard University).
Inhalt
Aus dem Inhalt: Interdependenz von Sprache und Recht - Charakteristika der Rechtssprache - Interkulturelle Fachkommunikation im Recht - Juristischer Fachwortschatz - Inäquivalenz der Rechtsterminologien - Übersetzbarkeit von Rechtstexten - Translatorische Relevanz von Textsortenkonventionen - Grundprinzipien und Methodik der Rechtsübersetzung - Interdisziplinäre Fragestellungen - Abgrenzungsproblematik - Anwendbarkeit von Methoden und Theorien der Rechtsvergleichung - Interdisziplinär-methodologisches Drei-Stufen-Modell zur Rechtsübersetzung - Theoretische und praktische Bedeutung der Interdisziplinarität.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung
- Veröffentlichung 15.12.2005
- ISBN 978-3-631-54849-3
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631548493
- Jahr 2005
- Größe H210mm x B148mm x T10mm
- Autor Sieglinde Pommer
- Untertitel Translatologische Fragen zur Interdisziplinarität
- Gewicht 231g
- Auflage 05001 A. 1. Auflage
- Features Dissertationsschrift
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 172
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631548493