Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Techniken zum Übersetzen von Werbetexten aus dem Englischen ins Russische
Details
Der Beitrag beschäftigt sich mit den semantischen Merkmalen von Werbeslogans als einer besonderen Art von Mikrotext. Dabei werden auch die Besonderheiten der Anwendung von Übersetzungsoperationen bei der Übertragung englischsprachiger Werbeslogans ins Russische betrachtet. In der Arbeit wird die Übersetzung eines Werbeslogans auf eine Strategie gestützt, die die Ausrichtung auf den Adressaten vorsieht, wodurch Missverständnisse und das Auftreten unerwarteter negativer Semantik bei der Übersetzung von Slogans vermieden werden. Der Übersetzer eines Werbetextes kann je nach Zweck eine beliebige Variante der Übersetzungsstrategie wählen, da es bei Slogans wichtig ist, sowohl die Hauptidee, d. h. die semantischen Komponenten, darzustellen, als auch die ursprüngliche Form zu vermitteln, eventuell auf eine andere Art und Weise, unter Berücksichtigung der Möglichkeiten der Zielsprache. Gleichzeitig ist es notwendig, auf die kulturellen Besonderheiten des Gebietes zu achten, in dem die Werbebotschaft wirken soll.
Autorentext
Ekaterina Vinogradova - Candidata a Filología, Profesora AsociadaAnna Vorobyova - Candidata a Filología, Profesora Asociada
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Techniken zum Übersetzen von Werbetexten aus dem Englischen ins Russische
- Veröffentlichung 21.07.2021
- ISBN 978-620-3-95376-3
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9786203953763
- Jahr 2021
- Größe H220mm x B150mm x T6mm
- Autor Ekaterina Vinogradova , Anna Vorobyova
- Gewicht 149g
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Anzahl Seiten 88
- Herausgeber Verlag Unser Wissen
- GTIN 09786203953763