Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

CHF 109.55
Auf Lager
SKU
MEM2651VBTU
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 26.11.2025 und Do., 27.11.2025

Details

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations producedbetween 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

Covers the variety of translation genres studied which include political translation, literary translation and media translation Contains the variety of case studies and languages studied which cover three continents and six languages Integrates the social and cultural analysis and corpus translation studies which has been criticized by the lack of in-depth contextual analysis Develops advanced corpus methodologies, advanced statistical methods in the study of translation corpora which contain texts of different genres and involve different language combinations Includes supplementary material: sn.pub/extras

Inhalt
Chapter 1 Empirical Translation Studies: From Theory to Practice and Back Again.- Chapter 2 History in Keywords.- Chapter 3 Keywords: A Tool for Translation Analysis.- Chapter 4 A Contextual Approach to Translation Equivalence.- Chapter 5 A Corpus Analysis of Translation of Environmental News on BBC.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09789811019678
    • Sprache Englisch
    • Auflage 1st edition 2017
    • Größe H241mm x B160mm x T15mm
    • Jahr 2016
    • EAN 9789811019678
    • Format Fester Einband
    • ISBN 9811019673
    • Veröffentlichung 09.08.2016
    • Titel Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies
    • Autor Sara Laviosa , Meng Ji , Hannu Kemppanen , Adriana Pagano
    • Untertitel New Frontiers in Translation Studies
    • Gewicht 424g
    • Herausgeber Springer
    • Anzahl Seiten 168
    • Lesemotiv Verstehen
    • Genre Linguistics & Literature

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470