The Routledge Course in Japanese Translation

CHF 94.25
Auf Lager
SKU
J6CVVUG5A1V
Stock 1 Verfügbar
Free Shipping Kostenloser Versand
Geliefert zwischen Di., 07.10.2025 und Mi., 08.10.2025

Details

The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese.

Zusatztext The Routledge Course in Japanese Translation is a stimulating textbook for teaching the theory and practice of translation to and from Japanese. It introduces many abstract concepts from Japanese linguistics! but makes them tangibly understandable for any student of Japanese by utilizing unintimidating explanations with authentic translation examples. This textbook serves as an excellent venue to learn Japanese linguistics! gain insights into translation strategies! appreciate Japanese literature! and significantly improve one's Japanese language skills.Eriko Sato! Stony Brook University! USA Informationen zum Autor Yoko Hasegawa is Associate Professor of Japanese Linguistics in the Department of East Asian Languages and Cultures at the University of California! Berkeley. Klappentext The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese. This one semester advanced course in Japanese translation is designed to raise awareness of the many considerations that must be taken into account when translating a text. As students progress through the course they will acquire various tools to deal with the common problems typically involved in the practice of translation. Particular attention is paid to the structural differences between Japanese and English and to cross-cultural dissimilarities in stylistics. Essential theory and information on the translation process are provided as well as abundant practical tasks. The Routledge Course in Japanese Translation is essential reading for all serious students of Japanese at both undergraduate and postgraduate level. Zusammenfassung The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese. This one semester advanced course in Japanese translation is designed to raise awareness of the many considerations that must be taken into account when translating a text. As students progress through the course they will acquire various tools to deal with the common problems typically involved in the practice of translation. Particular attention is paid to the structural differences between Japanese and English and to cross-cultural dissimilarities in stylistics. Essential theory and information on the translation process are provided as well as abundant practical tasks. The Routledge Course in Japanese Translation is essential reading for all serious students of Japanese at both undergraduate and postgraduate level. Inhaltsverzeichnis Chapter 1 Introduction1.1 Why Translation?1.2 About This Book1.3 What Is Translation?1.4 Translatability 1.5 Translation Direction1.6 Translator CompetenceChapter 2 Kinds of Meaning I2.1 Propositional Meaning2.1.1 Proper Nouns2.1.2 Polysemy2.1.3 Synonymy2.1.4 Hyponymy2.2 Presupposed Meaning2.3 Expressive Meaning2.4 Indexical Meaning2.4.1 Indexicality2.4.2 Phatic Communion2.4.3 RegisterChapter 3 Kinds of Meaning II3.1 Symbolic Meaning3.2 Allusive Meaning3.3 Associative and Collocative Meaning3.4 Textual Meaning3.5 Figurative Meaning3.5.1 Simile3.5.2 Metaphor3.5.3 Metonymy3.6 Speech Acts3.7 Ambiguity and Vagueness3.7.1 Ambiguity3.7.2 VaguenessChapter 4 Discourse Genre4.1 Narrative Discourse4.1.1 General Characteristics4.1.2 Tense and Aspect4.1.3 Free Indirect Style4.2 Procedural Discourse4.3 Expository Discourse4.4 Descriptive Discourse4.5 Hortatory Discourse4.6 Repartee Discourse4.7 Reiss' ClassificationChapter 5 Understanding the Source Text5.1 Introduction5.2 Reading as Constructing Meaning5.3 Predicates and Arguments5.4 Argument Recovery5.4.1 Wa and Ga5.4.2 Connectives5.5 Noun Modification5.5.1 Internally-Headed Relative Clause5.5.2 Gapless Relative Clause5.5.3 Multi-layered Relative Clause5.6 Complex S...

Autorentext

**

Yoko Hasegawa is Associate Professor of Japanese Linguistics in the Department of East Asian Languages and Cultures at the University of California, Berkeley. **

Klappentext

The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese.


Inhalt

Chapter 1. Introduction Chapter 2. Kinds of Meaning I Chapter 3. Kinds of Meaning II Chapter 4. Discourse Genre Chapter 5. Understanding the Source Text Chapter 6. Translation Techniques Chapter 7. Translation Studies Chapter 8. Translation Projects Appendix A Romanization Appendix B ATA Certification Program Error Marking Sheet Appendix C ATA Flowchart for Error Point Decisions Appendix D Answer Key References Index

Cart 30 Tage Rückgaberecht
Cart Garantie

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09780415486866
    • Sprache Englisch
    • Größe H234mm x B156mm
    • Jahr 2011
    • EAN 9780415486866
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 978-0-415-48686-6
    • Veröffentlichung 28.09.2011
    • Titel The Routledge Course in Japanese Translation
    • Autor Hasegawa Yoko
    • Untertitel Principles and Applications for the Advanced Language Learner
    • Gewicht 585g
    • Herausgeber Routledge
    • Anzahl Seiten 358
    • Genre Schule & Lernen

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.