Traduction et interculturalité

CHF 74.00
Auf Lager
SKU
DUUPPISBDV6
Stock 1 Verfügbar
Free Shipping Kostenloser Versand
Geliefert zwischen Mi., 22.10.2025 und Do., 23.10.2025

Details

La traduction fonctionne comme un outil de négociation interculturelle. La figure qui est au coeur des études traductologiques est celle de l'Autre, et le traducteur doit savoir trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture.


L'interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d'étudier les liens entre l'un et l'autre. La figure qui est au coeur des études traductologiques est celle de l'Autre, et le traducteur doit trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture. Pour mener à bien cette « négociation » (Umberto Eco), il lui faut tenir compte d'éléments aussi variés que le différentiel cognitif entre les lecteurs de l'original et ceux de la traduction, la variabilité des connotations culturelles de certains termes et les éthé discursifs mobilisés dans le texte à traduire.


Autorentext

Nikol Dziub est docteure en littérature comparée et lauréate du « Prix de thèse 2016 » de l Université de Haute-Alsace, où elle enseigne. Tatiana Musinova est docteure en littérature française, traductologue et maître de conférences à l Université de Haute-Alsace. Augustin Voegele est docteur en littérature française et lauréat du « Prix de thèse 2018 » de l Université de Haute-Alsace. Il enseigne à l Université de Lorraine.


Inhalt

Relations entre traduction et interculturalité - Communication, médiation, négociation entre identité et altérité, entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre texte et contexte, entre littérature et culture

Cart 30 Tage Rückgaberecht
Cart Garantie

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783631785614
    • Auflage 1. Auflage
    • Editor Nikol Dziub, Augustin Voegele, Tatiana Musinova
    • Sprache Französisch
    • Genre Langue et de Littérature
    • Lesemotiv Verstehen
    • Größe H216mm x B153mm x T13mm
    • Jahr 2019
    • EAN 9783631785614
    • Format Fester Einband
    • ISBN 3631785615
    • Veröffentlichung 09.05.2019
    • Titel Traduction et interculturalité
    • Untertitel Entre identit et altrit
    • Gewicht 298g
    • Herausgeber Peter Lang
    • Anzahl Seiten 136

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.