Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
(Trans)Migrating Words:
Details
Interweaving the Eastern motifs of metampsychosis and metamorphosis into thinking about translation, Sachin Ketkar, a practicing Indian translator and bilingual poet, relects upon various theoretical, practial and pedagogical aspects of literary translation from an Indian perspective. The book addresses a wide range of issues and challenges faced by a literary translator in India. It looks at the poetics, the politics, and complex cultural and historical contexts of literary translation in India. Lucidly written, meticulous in analysis, bold and provocative in theorization, this book will be of significant use to the researcher of cross-cultural studies and translation. The author also speculates on possibility of thinking about translation as the Yoga in its etymological sense of 'yoking of the opposites'. In this sense it implies 'yoking' together of distinctive cultures and an attempt to go beyond the world of differences.
Autorentext
Sachin Ketkar is a bilingual Indian writer and translator based in Gujarat, India. He has two collections of Marathi poetry and one collection of English poetry. He has translated and edited Live Update: An Anthology of Recent Marathi Poetry (2005).He works as Associate Professor in Department of English, The MS University of Baroda, Vadodara.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783639302806
- Sprache Englisch
- Titel (Trans)Migrating Words:
- ISBN 978-3-639-30280-6
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- EAN 9783639302806
- Jahr 2010
- Größe H220mm x B10mm x T150mm
- Autor Sachin Ketkar
- Untertitel Refractions on Indian Translation Studies
- Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
- Anzahl Seiten 172
- Herausgeber VDM Verlag
- Gewicht 242g