Translation und Drittes Reich

CHF 90.10
Auf Lager
SKU
S29OU8PSJA3
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mo., 26.01.2026 und Di., 27.01.2026

Details

Die Beschäftigung mit translatorischen Prozessen im Umfeld des Dritten Reichs erweist sich für die Translationsgeschichte im deutschsprachigen, wenn nicht gar für den gesamteuropäischen Raum als bedeutsam. Ausbildung, Praxis, aber auch Reflexion über Translation erfuhren paradoxerweise in jener Zeit eine rasante Entwicklung, deren Auswirkungen bis heute spürbar sind. Die Autorinnen und Autoren zeichnen einige dieser Entwicklungen nach, berichten von Akteuren, erzählen die Geschichten von verfolgten, geflohenen, sich unsichtbar machenden oder unsichtbar gemachten Übersetzerinnen und Übersetzern, beschreiben Überwachungsmaßnahmen und Professionalisierungsbestrebungen sowie die Entstehung einer neuen Riege von Translatorinnen und Translatoren. Die Beiträge dieses Bandes zeigen, welche Rolle Translation im Zusammenhang mit der Aufarbeitung der Verbrechen jener Zeit spielen kann.

Autorentext

Dörte Andres ist Professorin für Dolmetschwissenschaft am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Julia Richter ist Dissertantin am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien und Übersetzerin. Larisa Schippel ist Professorin für Transkulturelle Kommunikation und Leiterin des Zentrums für Translationswissenschaft der Universität Wien.


Klappentext

Die Beschäftigung mit translatorischen Prozessen im Umfeld des Dritten Reichs erweist sich für die Translationsgeschichte im deutschsprachigen, wenn nicht gar für den gesamteuropäischen Raum als bedeutsam. Ausbildung, Praxis, aber auch Reflexion über Translation erfuhren paradoxerweise in jener Zeit eine rasante Entwicklung, deren Auswirkungen bis heute spürbar sind. Die Autorinnen und Autoren zeichnen einige dieser Entwicklungen nach, berichten von Akteuren, erzählen die Geschichten von verfolgten, geflohenen, sich unsichtbar machenden oder unsichtbar gemachten Übersetzerinnen und Übersetzern, beschreiben Überwachungsmaßnahmen und Professionalisierungsbestrebungen sowie die Entstehung einer neuen Riege von Translatorinnen und Translatoren. Die Beiträge dieses Bandes zeigen, welche Rolle Translation im Zusammenhang mit der Aufarbeitung der Verbrechen jener Zeit spielen kann.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch
    • Editor Dörte Andres, Julia Richter, Larisa Schippel
    • Titel Translation und Drittes Reich
    • Veröffentlichung 29.09.2016
    • ISBN 978-3-7329-0302-3
    • Format Kartonierter Einband
    • EAN 9783732903023
    • Jahr 2016
    • Größe H210mm x B148mm x T20mm
    • Untertitel Menschen Entscheidungen Folgen
    • Gewicht 456g
    • Auflage 16001 A. 1. Auflage
    • Genre Sprach- & Literaturwissenschaften
    • Anzahl Seiten 352
    • Herausgeber Frank und Timme GmbH
    • GTIN 09783732903023

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470