Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
An investigation translation of idioms from Persian into English
Details
An investigation in the translation of idioms from Persian into English based on bakers model a case of the Blind Owl by Sadegh Hedayat. Moreover an attempt was made to understand what the most frequently used strategies are for translating idiomatic experssion. The researcher collected 97 persion idioms and their English translation. Four strategies including (a) using an idiom of similar meaning and from (b) using an idiom of similar meaning but different from (c) translation by parahrsa (d), translation by omission. Using an idiom of similar meaning but dissimilar from was the most frequently used strategies for translation idioms, and translation idioms by omission was the least commonly used strategies.
Autorentext
My name is Mohadese omrani. I am 32 years old. I studied Translation. I did a master's degree in English. I live in Iran.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09786204206899
- Sprache Englisch
- Größe H220mm x B150mm x T6mm
- Jahr 2021
- EAN 9786204206899
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 6204206893
- Veröffentlichung 30.09.2021
- Titel An investigation translation of idioms from Persian into English
- Autor Mohadese Omrani
- Untertitel Translation idioms from Persian into English based on bakers model(1992): a case of the Blind Owl by Sadegh Hedayat
- Gewicht 155g
- Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
- Anzahl Seiten 92
- Genre Linguistics & Literature