Audiovisual Translation in Close-Up

CHF 83.95
Auf Lager
SKU
63MAL91IB6S
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Fr., 20.02.2026 und Mo., 23.02.2026

Details

How are audiovisual translations made and received? This is just one of the questions this book offers answers to. Bringing together research on various forms of audiovisual translation, the range of issues treated is wide: How are discourse features translated in dubbed and subtitled programmes? Does subtitling enhance foreign language learning? Can the quality of audiovisual translation be assessed in a relevant way? What should we know about the audience? How should we audio describe? Audiovisual Translation in Close-up addresses these issues from a variety of perspectives: from discourse analysis and pragmatics to cognitive science, second language acquisition, actor-network theory and speech recognition, amongst others. Most contributions to this volume originate from the international bilingual conference «Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches/La traduction audiovisuelle : Approches pluridisciplinaires» held in Montpellier, France, in 2008.

Autorentext

Adriana erban lectures at the University of Montpellier 3, France, where she coordinates the MA in Translation Studies. Anna Matamala, member of the international research group TransMedia, directs the MA in Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. Jean-Marc Lavaur lectures and carries out research in cognitive psychology at the University of Montpellier 3, France.


Inhalt

Contents: Adriana erban/Anna Matamala/Jean-Marc Lavaur: Introduction - Audiovisual translation: The challenge of walking the way - Veronica Bonsignori/Silvia Bruti/Silvia Masi: Formulae across languages: English greetings, leave-takings and good wishes in dubbed Italian - Annjo K. Greenall: The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature? - Adriana Tortoriello: Semiotic cohesion in subtitling: The case of explicitation - Zoë Pettit: Translating Tsotsi for the screen - Elisa Ghia: The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation - Annamaria Caimi: Cognitive insights into the role of subtitling in L2 learning - Adriana Pagano/Fabio Alves/Vera Lúcia Santiago Araújo: Approaching expertise in subtitling: A pilot experiment - Pierre Dumouchel/Gilles Boulianne/Julie Brousseau: Measures for quality of closed captioning - Kristiina Abdallah: Quality problems in AVT production networks: Reconstructing an actor-network in the subtitling industry - Tiina Tuominen: Accidental reading? Some observations on the reception of subtitled films - Dominique Bairstow: Audiovisual processing while watching subtitled films: A cognitive approach - Paula Igareda: The audio description of emotions and gestures in Spanish-spoken films - Pilar Orero: The audio description of spoken, tactile and written language in Be with Me - John-Patrick Udo/Deborah Fels: From the describer's mouth: Reflections on creating unconventional audio description for live theatre - Agnieszka Chmiel/Iwona Mazur: Overcoming barriers - The pioneering years of audio description in Poland.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Englisch
    • Editor Adriana Serban, Jean Marc Lavaur, Anna Matamala
    • Titel Audiovisual Translation in Close-Up
    • Veröffentlichung 30.01.2012
    • ISBN 3034311516
    • Format Kartonierter Einband
    • EAN 9783034311519
    • Jahr 2012
    • Größe H225mm x B155mm x T18mm
    • Untertitel Practical and Theoretical Approaches
    • Gewicht 469g
    • Auflage 2. Auflage
    • Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
    • Lesemotiv Verstehen
    • Anzahl Seiten 322
    • Herausgeber Peter Lang
    • GTIN 09783034311519

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38