Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Bedeutungsubernahme
CHF 37.30
Auf Lager
SKU
S2H3L95V677
Geliefert zwischen Mi., 26.11.2025 und Do., 27.11.2025
Details
Bitte beachten Sie, dass dieser Titel überwiegend aus Inhalten besteht, die im Internet kostenlos erhältlich sind (z.B. aus der Wikipedia-Enzyklopädie). Eine Bedeutungsübernahme als Fachbegriff aus der Linguistik, insbesondere der Sprachkontaktforschung, ist ein semantischer Transfer, das heißt, dass Bedeutungen der Kontaktsprache auf heimische Wörter übertragen werden. Bei nahe verwandten Sprachen finden sich eine Reihe von semantischen Übernahmen, wie zum Beispiel beim Deutschen und Englischen. Doch es gibt auch Bedeutungsübernahmen bei etymologisch nicht miteinander verwandten Sprachen wie zum Beispiel beim Französischen und Deutschen. Zum Beispiel erhalten im ostbelgischen Deutsch französische Wörter, die im Standarddeutschen ebenfalls verwendet werden, eine zusätzliche oder andere Bedeutung, die sie auch in der Ausgangssprache besitzen: Ich schreibe lieber mit einem französischen Klavier [Bsp. Ostbelgien, frz. clavier Tastatur ] Bedeutungserweiterung und Bedeutungsdifferenzierung sind weitere Phänomene welche im Zusammenhang mit dem semantischen Transfer ausgelöst werden.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09786137961971
- Editor Aeron Charline
- Sprache Deutsch
- Auflage Aufl.
- Größe H229mm x B152mm x T5mm
- Jahr 2012
- EAN 9786137961971
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- ISBN 978-613-7-96197-1
- Titel Bedeutungsubernahme
- Untertitel Standarddeutsch, Bedeutungserweiterung
- Gewicht 122g
- Herausgeber ONYM PR
- Anzahl Seiten 76
- Genre Allgemeine & vergleichende Literaturwissenschaft
Bewertungen
Schreiben Sie eine Bewertung