Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Contrastive Analysis of English Prepositions and Hungarian Preverbs
Details
My thesis treats idioms containing the prepositions up and down . It is focused on phrasal verbs with the prepositions up and down . After giving some information about recent researches into this topic, these idioms are compared with those found in Hungarian with the equivalent prefixes fel and le . Special attention will be devoted to similarities and differences. A lot of definitions found in English idiom dictionaries and in a Hungarian dictionary are applied. My work also contins an outline of how such a comparative method works and about the different definitions found in different dictionaries. Its examples will be both English and Hungarian sentences found in the dictionaries. Idioms in general provide a wide possibility to show how rich a language is, and what nuances can be expressed with them. The difficulty of translating such items is also presented in my work, in fact in both sides of the translation. Teaching and translating idioms have been and are still a problem for teachers, but for learners as well. A perfect solution is not given here but I hope some useful ideas are found. No wonder that research in this field of linguistics will surely go on.
Autorentext
Beáta Gerencsér: Studied at Berzsenyi Dániel Teacher Training College, Szombathely, Hungary. Qualifications: language teacher of the English language, teacher of the German language and literature, special course in translation.
Klappentext
My thesis treats idioms containing the prepositions 'up' and 'down'. It is focused on phrasal verbs with the prepositions 'up' and 'down'. After giving some information about recent researches into this topic, these idioms are compared with those found in Hungarian with the equivalent prefixes 'fel' and 'le'. Special attention will be devoted to similarities and differences. A lot of definitions found in English idiom dictionaries and in a Hungarian dictionary are applied. My work also contins an outline of how such a comparative method works and about the different definitions found in different dictionaries. Its examples will be both English and Hungarian sentences found in the dictionaries. Idioms in general provide a wide possibility to show how rich a language is, and what nuances can be expressed with them. The difficulty of translating such items is also presented in my work, in fact in both sides of the translation. Teaching and translating idioms have been and are still a problem for teachers, but for learners as well. A perfect solution is not given here but I hope some useful ideas are found. No wonder that research in this field of linguistics will surely go on.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Englisch
- Titel Contrastive Analysis of English Prepositions and Hungarian Preverbs
- ISBN 978-3-639-18034-3
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- EAN 9783639180343
- Jahr 2009
- Größe H220mm x B150mm x T3mm
- Autor Beáta Gerencsér
- Untertitel Contrastive Analysis of the English Prepositions "up" and "down" and the Hungarian Preverbs "fel" and "le"
- Gewicht 100g
- Genre Sprach- und Literaturwissenschaften
- Anzahl Seiten 56
- Herausgeber VDM Verlag
- GTIN 09783639180343