Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Der St. Galler «Botanicus»- Ein frühmittelalterliches Herbar
Details
Der sogenannte St. Galler Botanicus ist ein in der Stiftsbibliothek St. Gallen überliefertes Herbar aus dem 9. Jh., das 62 Pflanzen und ihre medizinische Verwendung beschreibt. Dabei handelt es sich um eine frühmittelalterliche Kompilation, die hauptsächlich auf dem spätantiken Werk des Pseudo-Apuleius beruht, aber auch andere Quellen einbezieht und Elemente der mündlichen Tradition reflektiert. Da der Text bisher nicht philologisch-kritisch ediert ist, bietet die Bearbeiterin eine Neuedition mit einer deutschen Übersetzung und einer umfangreichen fortlaufenden Kommentierung. Besonderes Augenmerk gilt dabei den stark vulgärlateinisch gefärbten Elementen des Textes. Eine allgemeine Einleitung positioniert den Botanicus im Umfeld der medizinisch-pharmazeutischen Fachliteratur der Klostermedizin und deren charakteristischer Fachsprache. Sie widmet sich auch den Fragen nach der Überlieferungssituation und der Vermittlung der spätantiken Rezeptliteratur. Der abschliessende Pflanzenindex ermöglicht es, die teilweise schwer durchschaubaren oder im Botanicus falsch zugeordneten Namen und Synonyme leicht aufzufinden und zu identifizieren.
Autorentext
Die Autorin: Monica Niederer wurde 1969 in Dublin geboren; Studium der Lateinischen und Mittellateinischen Philologie und der Musikwissenschaft in Zürich und Kiel 1989-1996. Seit 1997 wissenschaftliche Mitarbeiterin am Mittellateinischen Wörterbuch in München. Promotion an der Universität Zürich 2003.
Klappentext
Der sogenannte St. Galler Botanicus ist ein in der Stiftsbibliothek St. Gallen überliefertes Herbar aus dem 9. Jh., das 62 Pflanzen und ihre medizinische Verwendung beschreibt. Dabei handelt es sich um eine frühmittelalterliche Kompilation, die hauptsächlich auf dem spätantiken Werk des Pseudo-Apuleius beruht, aber auch andere Quellen einbezieht und Elemente der mündlichen Tradition reflektiert. Da der Text bisher nicht philologisch-kritisch ediert ist, bietet die Bearbeiterin eine Neuedition mit einer deutschen Übersetzung und einer umfangreichen fortlaufenden Kommentierung. Besonderes Augenmerk gilt dabei den stark vulgärlateinisch gefärbten Elementen des Textes. Eine allgemeine Einleitung positioniert den Botanicus im Umfeld der medizinisch-pharmazeutischen Fachliteratur der Klostermedizin und deren charakteristischer Fachsprache. Sie widmet sich auch den Fragen nach der Überlieferungssituation und der Vermittlung der spätantiken Rezeptliteratur. Der abschliessende Pflanzenindex ermöglicht es, die teilweise schwer durchschaubaren oder im Botanicus falsch zugeordneten Namen und Synonyme leicht aufzufinden und zu identifizieren.
Zusammenfassung
«Die sich mit mittelalterlicher Heil- und Pflanzenkunde und ihrer lateinischen Texttradition beschäftigenden Wissenschaftshistoriker können diese Textedition gewinnbringend in ihre Studien einbeziehen.» (Brigitte Hoppe, Sudhoffs Archiv)
«Insgesamt gesehen stellt Monica Niederers kritische Edition des St. Galler Botanicus einen wertvollen Beitrag zur philologischen Erschließung der medizinisch-pharmazeutischen Texte des Frühmittelalters dar. Mit ihrer Edition liegt ein lesenswertes, das Wissen über die frühmittelalterliche Klostermedizin bereicherndes Buch vor, das den St. Galler 'Botanicus' gut übersetzt und kommentiert zur Verfügung stellt.» (Ulrike Jansen, Gymnasium)
«... [La] intervención [de la autora] en el texto suele estar perfectamente documentada y justificada en el riquísimo comentario que sigue a la edición, una auténtica mina de datos que será de consulta obligada para cualquier estudioso del latín en sus vertientes tardía, vulgar y medieval.» (Arsenio Ferraces Rodríguez, Mittellateinisches Jahrbuch)
«Hervorzuheben ist der zur Edition gehörige, etwa 300-seitige Kommentar, der Charakteristika und sprachliche Eigenheiten des Kräuterbuchs vertiefend erklärt und jedem, der sich mit lateinischen medizinisch-pharmazeutischen Texten des Mittelalters befaßt, bestens zu empfehlen ist. [...] Insgesamt ist die Neuausgabe des Herbars, die durch eine ausgezeichnete philologische Kommentierung besticht, eine Bereicherung in der Kräuterbuchliteratur.» (Ute Mauch, Berichte zur Wissenschaftsgeschichte)
Inhalt
Aus dem Inhalt: Botanik und Pharmazie im Umfeld der Klostermedizin - Vergleich mit dem Herbar des Ps. Apuleius - Wissensvermittlung - Aspekte des sprachlichen Erscheinungsbilds - Die Mengenangaben - Beschreibung der Handschrift - Zur Einrichtung der Edition - Edition und Übersetzung - Kommentar - Index der 62 Pflanzen des Botanicus.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Der St. Galler «Botanicus»- Ein frühmittelalterliches Herbar
- Veröffentlichung 04.01.2005
- ISBN 978-3-03910-195-5
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783039101955
- Jahr 2005
- Größe H210mm x B148mm x T25mm
- Autor Monica Niederer
- Untertitel Kritische Edition, Übersetzung und Kommentar
- Gewicht 595g
- Auflage 05001 A. 1. Auflage
- Features Dissertationsschrift.
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 464
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783039101955