Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Die französischen Übertragungen von Goethes Faust
Details
Keine ausführliche Beschreibung für "Die französischen Übertragungen von Goethes Faust" verfügbar.
Frontmatter -- Vorwort -- Erstes Kapitel. Zur Geschichte der Faustdichtung. Frau von Staëls Besprechung und Wiedergabe von Goethes Faust -- Zweites Kapitel. Stapfers Übersetzung. 1) Die metrischen Teile. 2) Die Prosaübertragung -- Drittes Kapitel. Sainte-Aulaires Übertragung. Die metrischen Teile. Die Prosaübertragung -- Viertes Kapitel. Nerval's Übersetzung. Die metrischen Teile. Die Prosaübersetzung -- Fünftes Kapitel. Henri Blaze's Übersetzung. Die metrischen Teile. Die Prosaübertragung -- Sechstes Kapitel. Kurze Besprechung der 5 Übersetzungen: 1. Der Bibliothèque Nationale. 2. Bacharach's. 3. Laya's. 4. Maussenet's. 5. Daniel's -- Siebentes Kapitel. Marc Monnier's Übersetzung -- Achtes Kapitel. Sabatier's Übersetzung -- Neuntes Kapitel. Pradez' Übersetzung -- Anhang -- Verzeichnis der benutzten Bücher und Zeitschriften -- Druckfehlerverzeichnis -- Inhaltsverzeichnis
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783111131535
- Sprache Deutsch
- Auflage Reprint 2019
- Größe H236mm x B160mm x T15mm
- Jahr 1902
- EAN 9783111131535
- Format Fester Einband
- ISBN 978-3-11-113153-5
- Veröffentlichung 01.04.1902
- Titel Die französischen Übertragungen von Goethes Faust
- Autor Martha Langkavel
- Untertitel Ein Beitrag zur Geschichte der französischen Uebersetzungskunst
- Gewicht 410g
- Herausgeber De Gruyter
- Anzahl Seiten 153
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Allgemeine & vergleichende Literaturwissenschaft