Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Die lexikalische Entlehnung aus dem Arabischen ins Französische
Details
Zu den Anliegen der Übersetzung gehört es, die Lücke in einer bestimmten Sprache mit neuen, aus einer anderen Sprache entlehnten Begriffen zu füllen. Die Entlehnung ist die Lösung, um Realitäten zu bezeichnen, die in der Zielsprache nicht existieren. Sie ist das geeignetste Verfahren zur Übersetzung von Begriffen, die kulturelle Realitäten ausdrücken, die in der Ausgangssprache vorhanden sind und in der Zielsprache völlig fehlen. Der für diesen Artikel gewählte Korpus besteht aufgrund seines Reichtums an Entlehnungen hauptsächlich aus dem algerischen Familiengesetzbuch. Wir untersuchen dieses Phänomen in diesem Rechtstext nach dem Vorbild anderer Gesetzestexte.
Autorentext
Attia SELT, Lehrerin und Forscherin in Sprachwissenschaften, insbesondere über die Folgen von Sprachkontakt und transkodischen Markierungen.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09786208963132
- Sprache Deutsch
- Größe H220mm x B150mm x T4mm
- Jahr 2025
- EAN 9786208963132
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-620-8-96313-2
- Veröffentlichung 17.06.2025
- Titel Die lexikalische Entlehnung aus dem Arabischen ins Französische
- Autor Attia Selt
- Untertitel Das algerische Familiengesetzbuch von 2005
- Gewicht 102g
- Herausgeber Verlag Unser Wissen
- Anzahl Seiten 56
- Genre Sozialwissenschaften allgemein