Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Die Metapher in der Übersetzung
Details
Die Arbeit setzt sich zum Ziel, die Erscheinung der Metapher in Aphorismen und Gedichten als Übersetzungsproblem darzustellen. In der Analyse wird die Spezifik der Metapher an konkreten Beispielen und unter Berücksichtigung der wichtigsten Faktoren der Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche angesprochen. Untersucht werden Faktoren, die beim interlingualen Transfer der Metapher ins Spiel kommen. Es handelt sich dabei oft um lexikalisierte Wendungen, die sprachspielerisch ausgenutzt werden. Die Betrachtung der Metaphorik im Übersetzungsprozess bestätigt die These über den Nutzen des Übersetzungsvergleichs für die Metaphernforschung.
Autorentext
Der Autor: Pawe B k absolvierte 1997 das Germanistikstudium an der Pädagogischen Hochschule Rzeszów (Polen). Im Jahre 2004 promovierte er an der Universität Rzeszów. Er ist dort wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Germanistik. Seine Forschungsgebiete sind Metaphorik und Translation.
Zusammenfassung
«Insgesamt kann die besprochene Monographie als eine Bereicherung für jedes philologische Insitut empfohlen werden, geeignet sowohl für einen Germanisten, als auch für einen Übersetzungswissenschaftler sowie für einen tätigen literarischen Übersetzer.» (Ewa ebrowska, Studia Niemcoznawcze - Studien zur Deutschkunde)
Inhalt
Aus dem Inhalt: Metapher. Definitionsversuche und Definitionskomponenten in der Geschichte der Metaphernforschung Funktion der Metaphorik in literarischen Texten Metapher in der Übersetzungstheorie Metapher in der Übersetzungsanalyse «Unfrisierte Gedanken» von Stanisaw Jerzy Lec Gedichte von Wisawa Szymborska.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Die Metapher in der Übersetzung
- Veröffentlichung 18.12.2006
- ISBN 978-3-631-55757-0
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631557570
- Jahr 2006
- Größe H210mm x B148mm x T19mm
- Autor Pawel Bak
- Untertitel Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisaw Jerzy Lec und der Gedichte von Wisawa Szymborska
- Gewicht 433g
- Auflage 06001 A. 1. Auflage
- Features Dissertationsschrift
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 334
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631557570