DIE UNGARISCHEN ÜBERSETZUNGEN DER GRIMMSCHEN MÄRCHEN

CHF 61.25
Auf Lager
SKU
G5NTFFKDLO0
Stock 1 Verfügbar
Free Shipping Kostenloser Versand
Geliefert zwischen Mi., 29.10.2025 und Do., 30.10.2025

Details

Das Wort Märchen ruft in uns allen die schönsten
Erinnerungen an die Kindheit wach. Wer hätte von den
Geschichten über Dornröschen, Schneewittchen oder
Aschenputtel nicht gehört? Diese Märchen sind nicht
nur in Ungarn und Deutschland bekannt und beliebt,
sondern auch in ganz Europa, sogar außerhalb der
Grenzen Europas.
Diese sind Volksmärchen, die die Brüder Grimm
jahrelang gasammelt haben; sie bewahren die Kultur
alter Zeiten, durch sie kann man die Welt erkennen,
in der sie geboren wurden.

Alle, die mit den ursprünglichen Grimmschen Märchen
in Kontakt kommen, wissen es genau, dass diese
Geschichten voll von horroristischen, brutalen
Elementen sind. Einige ungarische Übersetzungen
verschönern aber diese Geschichten. Warum? Ist es
wahr, dass die blutigen Details auf die kindliche
Seele nagativ einwirken? Auf diese Fragen suche ich
die Antwort.

Autorentext
Ich habe 2005 meine Diplome in den Fächern Kommunikation und Deutsch als Fremdsprache in Ungarn erworben. Zur Zeit unterrichte ich an einer Grundschule. Meine Berufung ist, die deutsche Sprache zu unterrichten, die deutsche Kultur und die universellen menschlichen Werte zu vermitteln.

Klappentext
Das Wort "Märchen" ruft in uns allen die schönsten Erinnerungen an die Kindheit wach. Wer kennt die Geschichten über Dornröschen, Schneewittchen oder Aschenputtel nicht? Diese Märchen sind nicht nur in Ungarn und Deutschland bekannt und beliebt, sondern auch in ganz Europa, sogar außerhalb der Grenzen Europas. DieVolksmärchen, die die Brüder Grimm jahrelang gesammelt haben; bewahren die Kultur alter Zeiten, durch sie kann man die Welt erkennen, wie sie einmal war. Alle, die mit den ursprünglichen Grimmschen Märchen in Kontakt kommen, wissen genau, dass diese Geschichten voll von horroristischen und brutalen Elementen sind. Einige ungarische Übersetzungen verschönern sie. Warum? Ist es wahr, dass die blutigen Details auf die kindliche Seele negativ wirken? Die Antwort finden sie in diesem Buch.

Cart 30 Tage Rückgaberecht
Cart Garantie

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783639097139
    • Sprache Deutsch
    • Genre Pädagogik
    • Anzahl Seiten 60
    • Größe H220mm x B150mm x T4mm
    • Jahr 2009
    • EAN 9783639097139
    • Format Kartonierter Einband (Kt)
    • ISBN 978-3-639-09713-9
    • Titel DIE UNGARISCHEN ÜBERSETZUNGEN DER GRIMMSCHEN MÄRCHEN
    • Autor Orsolya László-Takács
    • Untertitel - und ihre Wirkung auf die kindliche Seele
    • Gewicht 106g
    • Herausgeber VDM Verlag

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.