Diskursdeixis im Französischen
Details
This study explores discourse deixis, a topic which has thus far received little attention in empirical research. Discourse deixis means the reference to parts or aspects of the ongoing discourse and/or text. Common examples are "see above" or "as I mentioned before". The approach of this study is corpus-based, that is, it identifies and classifies all discourse-deictic references in the corpora of various kinds of texts. From the evidence thus gained a new theory of discourse deixis is derived.
Autorentext
Christiane Maaß, Leibniz-Universität Hannover.
Inhalt
1;Danksagung;6
2;Abkürzungsverzeichnis;8
3;Inhalt;10
4;0. Einleitung;16
5;1. Deixis und Diskursdeixis;22
6;2. Diskursdeixis: Inventar, Verweistypen und Funktionen;78
7;3. Zu den Korpora;124
8;4. Der "Elator" das diskursdeiktische Inventar;134
9;5. Die Typen diskursdeiktischer Verweise;194
10;6. Die Funktionen diskursdeiktischer Verweise;232
11;7. Diskursdeixis in den Korpora: Zum Verhältnis von Diskursdeixis und Textsorten;264
12;8. Zusammenfassung der Ergebnisse;340
13;9. Anhang;352
14;10. Literatur;362
15;11. Index Rerum;382
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783110231557
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Romanische Sprach- & Literaturwissenschaft
- Features Habilitationsschrift
- Auflage 10001 A. 1. Auflage
- Anzahl Seiten 373
- Herausgeber De Gruyter
- Größe H236mm x B160mm x T27mm
- Jahr 2010
- EAN 9783110231557
- Format Fester Einband
- ISBN 978-3-11-023155-7
- Veröffentlichung 16.11.2010
- Titel Diskursdeixis im Französischen
- Autor Christiane Maaß
- Untertitel Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise
- Gewicht 730g
- Sprache Deutsch