Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Early Academic Periodical Translation
Details
This book looks at the translations which appeared in the Philosophical Transactions and whose source texts had appeared in the Journal des Sçavans during the period 1665 to 1700. The theoretical background of the study is Systemic Functional Linguistics. The book provides linguistic analyses of both translations and source texts, considering in particular process types, the nature of themes, modality and nominalization of processes. The periods looked at are defined in terms of the editors of the respective journals. Differences in the linguistic features of the translations and source texts are explained in terms of the historical context. Since these were the first two academic periodicals, the texts studied here were the first attempts at translating academic articles, and thus have particular significance.
Draws together the complementary fields of linguistics, translation studies and history of science Examines translations between the two very first academic journals, making them historically significant Explores the development of language during the late seventeenth century, particularly of scientific language
Autorentext
David Banks is Emeritus Professor of English Linguistics at the Université de Bretagne Occidentale, France. He has degrees in Philosophy from the University of Cambridge (UK), and in English from the Université de Nantes (France), where he also obtained his doctorate. He has an HDR from the Université de Bordeaux 2. He is former Head of the English Department, Director of ERLA (Equipe de Recherche en Linguistique Appliquée) and Chairman of AFLSF (Association Française de la Linguistique Systémique Fonctionnelle). He is author or editor of over 30 books and has published over 130 academic articles. His publication The Development of Scientific English, Linguistic features and historical context (Equinox), won the ESSE Language and Linguistics book award 2010. His research interests include the diachronic and synchronic study of scientific text and the application of Systemic Functional Linguistics to English and French.
Klappentext
This book looks at the translations which appeared in the Philosophical Transactions and whose source texts had appeared in the Journal des Sçavans during the period 1665 to 1700. The theoretical background of the study is Systemic Functional Linguistics. The book provides linguistic analyses of both translations and source texts, considering in particular process types, the nature of themes, modality and nominalization of processes. The periods looked at are defined in terms of the editors of the respective journals. Differences in the linguistic features of the translations and source texts are explained in terms of the historical context. Since these were the first two academic periodicals, the texts studied here were the first attempts at translating academic articles, and thus have particular significance.
Inhalt
- Preamble.- 2. Historical considerations.- 3. A linguistic framework: a systemic functional approach.- 4. The texts and their translations.- 5. The first translations (Oldenburg - de Sallo 1665).- 6. Oldenburg and Gallois, 1666-1674. The Journal des Sçavans as a source of copy.- 7. Oldenburg and de la Roque, 1675-1677. Building on a firm foundation.- 8. Grew and de la Roque, 1677-1678. Continung Oldenburg's heritage.- 9. Halley and de la Roque, 1686. Waning interest in translations.- 10. Sloane and Cousin, 1696-1700. The end of an era.- 11. The overall picture.- 12. Translations in the Journal des Sçavans.- 13. Final thoughts.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783031695681
- Sprache Englisch
- Größe H216mm x B153mm x T20mm
- Jahr 2024
- EAN 9783031695681
- Format Fester Einband
- ISBN 3031695682
- Veröffentlichung 07.11.2024
- Titel Early Academic Periodical Translation
- Autor David Banks
- Untertitel English't out of the French, 1665-1700
- Gewicht 483g
- Herausgeber Springer Nature Switzerland
- Anzahl Seiten 284
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Linguistics & Literature