Early Modern Translation and the Digital Humanities

CHF 46.15
Auf Lager
SKU
3T54CJ19O95
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Di., 28.04.2026 und Mi., 29.04.2026

Details

This open-access volume explores how digital resources and methods can be usefully employed for research on early modern translation. The volume focuses mainly on digital resources, and features a number of chapters on translation-specific resources written by members of the teams leading the projects. The resources presented here encompass translations into and/or out of Greek, Latin, the European vernaculars, and Jewish languages (Hebrew, Yiddish, Ladino and Judeo-Italian) and different corpora including plays, encyclopedias, and 'radical' texts. While the use of digital methods to analyse early modern translations is still in its early stages, the volume also considers how methods such as data visualisation could shed new light on translation phenomena.


This book is open access, which means that you have free and unlimited access Important digital methods for translational research on the early modern period Digital Humanities its impacts and chances on translational research Ten comparatistic studies

Autorentext

Dr Hilary Brown is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Birmingham.

Regina Toepfer is Chair of German Philology (Older Dept) at the University of Würzburg and spokesperson for the DFG Priority Programme 2130 'Early Modern Translation Cultures'.

Jörg Wesche is Professor of Digital Humanities and German Literature from the 17th century to the Goethe era at the University of Göttingen.


Inhalt

Herausgeberinnen- und Autorinnenverzeichnis .- 1. Introduction.- 2. The JEWTACT Database: Redefining the Jewish Archive.- 3. Versio latina and the Catalogus Versionum Latinarum (CVlat).- 4. How Can We Digitally Investigate Reflections on Translation in the Paratexts of Sixteenth-Century Editions and Translations of Ancient Drama? The IThAC project. Inventing Ancient Theater in Sixteenth-Century Scholarly Paratexts: Analysis, Translation, and Digital Exploration.- 5. Online-Repertorium Deutsche Antikenübersetzung 15011620 / Online Repertory of German Translations of Classical Antiquity 15011620.- 6. Data(Researching Compiling Providing)cubed The Heidelberg Bibliography of Translations of Nonfictional Texts.- 7. Dimensions of Translation in the Context of French Encyclopaedism in the Age of Enlightenment: the Encyclopaedias Database.- 8. Modelling the Radical: Insights from a Database of Revolutionary-Era Translations.- 9. Visualising Translation History: Fragmented Visualizations Representing Space and Time.- 10. A European Translation Database: Benefits, Considerations, Feasibility.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783662704820
    • Editor Hilary Brown, Regina Toepfer, Jörg Wesche
    • Sprache Englisch
    • Größe H235mm x B155mm
    • Jahr 2025
    • EAN 9783662704820
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 978-3-662-70482-0
    • Veröffentlichung 03.07.2025
    • Titel Early Modern Translation and the Digital Humanities
    • Untertitel Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit 8
    • Herausgeber J.B. Metzler
    • Anzahl Seiten 189
    • Lesemotiv Verstehen
    • Genre Linguistics & Literature

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38