Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Espaços, tempos e vozes da tradução
Details
Traduções literárias e intermediais são o objeto destes ensaios que relacionam injunções teóricas e experimentos tradutórios com o campo da literatura e das artes. Ao revisitar teorizações clássicas ou recentes, ressaltam a dimensão inventiva da tradução, capaz de romper barreiras num mundo saturado de novos e contraditórios significantes.
A tradução é tanto um recurso indispensável à sobrevivência, quanto o fundamento de novos mundos, materiais e imateriais. A dimensão ontológica e fenomenológica da tradução é desdobrada nos ensaios reunidos neste livro por pesquisadores dedicados à prática da tradução para dela extrair consequências teórico- críticas. Os textos aqui reunidos focalizam traduções intermediais, entre lugares físicos e figurados e entre línguas. Num mundo globalizado, onde novas mídias e linguagens surgem a todo instante, traduzir não só línguas mas também universos culturais complexos é tarefa a ser sempre de novo reproposta. É essa faceta da tradução que os textos desta coletânea apresentam a partir de uma renovada perspectiva que atualiza teorizações clássicas. A dimensão criativa e inventiva da tradução é mais uma vez lembrada e aqui apresentada como indispensável à superação dos desafios a vir.
Autorentext
Susana Kampff Lages é professora de Literatura de expressão alemã (graduação e pós-graduação) e literatura comparada (pós-graduação) da Universidade Federal Fluminense (Brasil). É tradutora de Franz Kafka e Walter Benjamin e autora de livros e artigos sobre literatura e tradução. Kathrin Sartingen é catedrática na área de Lusitanística e Hispanística na Universidade de Viena, especialista em relações culturais, intertexuais e intermediais, assim como autora de livros e artigos sobre cinema, teatro e literatura brasileiros, espanhóis, latino-americanos e luso-africanos.
Inhalt
Estudos da Tradução Literatura Comparada Teoria da Literatura Intertextualidade, Cinema Fotografia Tradução Literatura Alemã Literatura Austríaca Franz Kafka Yoko Tawada Robert Musil Walter Benjamin Romanística Germanística Viagens Deslocamentos
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Französisch, Deutsch, Portugiesisch
- Editor Kathrin Sartingen, Susana Kampff Lages
- Titel Espaços, tempos e vozes da tradução
- Veröffentlichung 13.07.2021
- ISBN 978-3-631-83673-6
- Format Fester Einband
- EAN 9783631836736
- Jahr 2021
- Größe H216mm x B153mm x T15mm
- Untertitel Entre literaturas e culturas de língua portuguesa e língua alemã
- Gewicht 350g
- Auflage 21001 A. 1. Auflage
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 178
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631836736