Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning
Details
The book poses a question about the functioning of the individual aesthetic features of a writer in the translation. The author examines this multi-faceted problem from the comparative perspective, analyzing the poetry of Wisawa Szymborska and Czesaw Miosz translated to the Norwegian language.
Autorentext
Aleksandra Wilkus-Wyrwa is a Scandinavian philologist with specialization in Norwegian. She is a graduate of the Adam Mickiewicz University in Poznä and holds several scholarships. She wrote her dissertation as a part of the Cotutelle agreement with the University of Agder. Her research interests are: literary translation, reception theory, memory studies, contemporary Norwegian and Scandinavian literature.
Inhalt
Norwegian translation Poetry Wisawa Szymborska Czesaw Miosz Comparative perspective Role of translator's identity Aesthetic, cultural and historical aspects Reception
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783631669334
- Editor Maria Krysztofiak
- Sprache Deutsch
- Auflage 19001 A. 1. Auflage
- Größe H216mm x B153mm x T21mm
- Jahr 2019
- EAN 9783631669334
- Format Fester Einband
- ISBN 978-3-631-66933-4
- Veröffentlichung 21.01.2019
- Titel Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning
- Autor Aleksandra Wilkus-Wyrwa
- Untertitel Wisawa Szymborska og Czesaw Miosz i norske oversettelser
- Gewicht 485g
- Herausgeber Peter Lang
- Anzahl Seiten 286
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Allgemeine & vergleichende Literaturwissenschaft