Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Humor in Animated Movies
Details
Humor translation is among the most difficult types of translation. A humor translator needs to have a great linguistic and cultural competence of SL and TL in order to be able to recognize the source joke and he must also be able to reproduce it in the TT. However, due to the language-bound and culture-bound characteristics of humor, translators find it difficult if not impossible to transfer the humor. This challenge also gets greater when the SL and the TL such as English and Persian are widely different at both linguistic level and cultural level. This book focuses on rendition of the humorous elements in two animated movies from English into Persian.
Autorentext
Parisa Asadollah is an MA holder of English translation from IAU central Tehran. She is a freelance translator. Her research interests include translation studies, AVT, and humor translation. Mansoor Fahim was an associate professor of TEFL at Allameh Tabatabäi University, Iran(1981-2008). He currently runs M.A. & PhD courses at IAU central Tehran
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Englisch
- Anzahl Seiten 144
- Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
- Gewicht 233g
- Untertitel Persian Dubbed Versions Based on the Martinez-Sierra's Taxonomy of Joke Types
- Autor Parisa Asadollah , Mansoor Fahim
- Titel Humor in Animated Movies
- Veröffentlichung 01.04.2014
- ISBN 3659318418
- Format Kartonierter Einband (Kt)
- EAN 9783659318412
- Jahr 2014
- Größe H220mm x B150mm x T9mm
- GTIN 09783659318412