Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Idiolektale Figurencharakteristik als Übersetzungsproblem
Details
Ziel dieser Arbeit ist es, die Kategorie des Idiolekts in die translatologische Reflexion einzubeziehen. Vor dem Hintergrund der Bachtin'schen Idee des polyphonen Romans wird die idiolektale Figurencharakteristik im literarischen Werk zum Übersetzungsproblem erhoben. Die Ergebnisse der idiolektdifferenzierten Übersetzungsanalyse liefern einen Nachweis dafür, dass die Berücksichtigung der Kategorie des Idiolekts für qualitativ hoch stehende Übersetzungsresultate unerlässlich ist.
Autorentext
Die Autorin: Anna Pieczy ska-Sulik, geboren 1973, studierte Angewandte Linguistik an der Adam-Mickiewicz-Universität Poznä (Posen). Seit ihrer Promotion 2003 ist sie als Adjunkt am Lehrstuhl für Glottodidaktik und Translatorik an der Adam-Mickiewicz-Universität Poznä tätig. Ihre Forschungs- und Arbeitsgebiete sind Translatorik und Grammatik.
Zusammenfassung
«...[es] bleibt zu betonen, dass ihre Arbeit den Erwartungen der Leser mit einem speziellen Profil genügen soll und dieses Buch eine anspruchsvolle und auf jeden Fall aber durchaus empfehlenswerte Lektüre ist, an der neben den Wissenschaftlern auch die Leserschaft von Günter Grass' Romanen nicht achtlos vorbeigehen sollte.» (Pawel Bak, Info DaF)
Inhalt
Aus dem Inhalt: Status des Idiolekts in der Sprachwissenschaft - Idiolektale Polyphonie im Erzählwerk - Status des Idiolekts in der Übersetzungswissenschaft - Idiolektale Figurencharakteristik als Übersetzungsproblem - Idiolektdifferenzierte Übersetzungsanalyse.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783631531914
- Editor Andrzej Katny
- Sprache Deutsch
- Auflage 05001 A. 1. Auflage
- Größe H210mm x B148mm x T10mm
- Jahr 2005
- EAN 9783631531914
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-3-631-53191-4
- Veröffentlichung 03.02.2005
- Titel Idiolektale Figurencharakteristik als Übersetzungsproblem
- Autor Anna Pieczynska-Sulik
- Untertitel Am Beispiel der "Unkenrufe" von Günter Grass
- Gewicht 231g
- Herausgeber Peter Lang
- Anzahl Seiten 172
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Sonstige Sprachliteratur
- Features Dissertationsschrift