Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Jonathan Swifts «Gullivers Travels» und Mark Twains «The Adventures of Huckleberry Finn» in deutscher Sprache als Kinder- und Jugendbuch
Details
Viele Klassiker der Weltliteratur verdanken ihren Bekanntheitsgrad nicht zuletzt ihrer Rezeption in Form adaptierter Ausgaben für junge Leser. Die Autorin dieser historisch-deskriptiven Übersetzungsstudie zeigt am Beispiel einer Analyse von jeweils neun deutschen Kinder- und Jugendbuchausgaben von Gulliver's Travels und The Adventures of Huckleberry Finn aus verschiedenen Jahrhunderten auf, wie zeit- und kulturspezifische Einstellungen der Bearbeiter die Gestaltung der Zieltexte beeinflussen und welche Folgen dies hat. Neben einem historischen Überblick über die Rezeptionsgeschichte der beiden Klassiker in Deutschland bietet die Untersuchung einen Einblick in die Besonderheiten des kinderliterarischen Übersetzens (wie den Umgang mit Tabuthemen und satirischen Elementen) und spricht grundsätzliche Übersetzungsprobleme (wie die Übertragung von Dia- und Soziolekten) an.
Autorentext
Die Autorin: Sabine Bermel studierte von 1996 bis 2003 Anglistik, Geschichte und Italianistik an der Universität Bonn und der Universität von Aberdeen (Schottland). Nach dem Abschluss ihres Magisterexamens und der Ersten Staatsprüfung für das Lehramt an Gymnasien promovierte sie 2005 im Fachbereich Anglistik/Amerikanistik an der Universität Bonn. Zur Zeit ist sie im höheren Schuldienst des Landes Rheinland-Pfalz tätig.
Zusammenfassung
«Bermel's detailed and conscientious diachronic study is hence a welcome contribution to the fields of English, American and comparative (children's) literary studies.» (Emer O'Sullivan, Archiv)
Inhalt
Aus dem Inhalt: Übersetzungstheoretische Vorüberlegungen - Rezeptionsgeschichte im deutschsprachigen Raum - Die Bearbeitungen von Gulliver's Travels: Darstellung der Figuren und der fremden Welt - Umgang mit satirisch-utopischen Elementen und Tabuthemen - Illustrationen - Die Bearbeitungen von Huckleberry Finn: Erzählerfigur und Stil - Rassismusproblematik - Satirische und humoristische Elemente - Illustrationen.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Titel Jonathan Swifts «Gullivers Travels» und Mark Twains «The Adventures of Huckleberry Finn» in deutscher Sprache als Kinder- und Jugendbuch
- Veröffentlichung 12.04.2007
- ISBN 978-3-631-56038-9
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631560389
- Jahr 2007
- Größe H210mm x B148mm x T22mm
- Autor Sabine Bermel
- Gewicht 513g
- Auflage 07001 A. 1. Auflage
- Features Dissertationsschrift
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 398
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631560389