Kultur, Interpretation, Translation

CHF 170.80
Auf Lager
SKU
H74062IL1C2
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mi., 14.01.2026 und Do., 15.01.2026

Details

Dieser Band enthält eine Auswahl von Beiträgen aus 15 Jahren Forschungsseminar zur Translationswissenschaft und Fachkommunikation. Stellvertretend für über 150 Vorträge von Referentinnen und Referenten aus 15 Ländern in 70 Veranstaltungen des Forschungsseminars in dieser Zeit behandeln die hier präsentierten 25 Beiträge verschiedene Themen aus Wissenschaft und Praxis.

Autorentext

Die Herausgeberin: Heidemarie Salevsky ist Professorin für Translationswissenschaft und Fachkommunikation an der Hochschule Magdeburg-Stendal, zuvor war sie von 1984 bis 1996 Dozentin für Translationswissenschaft an der Humboldt-Universität zu Berlin. Vor der Promotion B (Habilitation) 1983 war sie über 10 Jahre als Konferenzdolmetscherin, Übersetzerin und Lektorin tätig. 1989 gründete die Autorin in Berlin das Forschungsseminar zur Translationswissenschaft. Sie war Gastprofessorin an den Universitäten New York/Binghamton, Heidelberg, Innsbruck und Wien. Sie ist Mitglied in internationalen Fachgremien und Autorin von über 100 Publikationen, davon 9 Buchpublikationen.


Inhalt

Aus dem Inhalt: Heidemarie Salevsky: 15 Jahre Forschungsseminar - Reminiszenzen - Hans J. Vermeer: Die Aufhebung der Translation - Rosemary Arrojo: Tradition and the Resistance to Translation - Wolfram Wilss: Verhaltenswissenschaftliche Aspekte des Übersetzungsprozesses - Doreen Stärke-Meyerring: Zur Rolle der rhetorischen Theorie in der Übersetzung - am Beispiel der Übertragung von «Ethos» in einem multilingualen Internetportal - Ingrid Kurz: Was (tatsächlich) in den Köpfen von Dolmetschern vorgeht. Neurophysiologische Untersuchungen zum Simultandolmetschen - Ivana Cenková: - Jens Heßmann: Harry Potter in Gebärdensprache: Aspekte des Dolmetschens zwischen Hörenden und Gehörlosen - Gerhard Begrich: Der blonde David. Ein Beitrag zur Interpretation, Kultur und Übersetzung der (hebräischen) Bibel - Klaus Berger/Christiane Nord: Das Neue Testament - neu übersetzt. Funktionsgerechtheit und Loyalität bei der Übersetzung neutestamentlicher und frühchristlicher Texte - David Clark: A Consultant's Kaleidoscope on Bible Translation - Sergei Ovsiannikov: Theory of Bible Translation. Can it be Orthodox? - Alla Bragina: - . . . « » - Elisabeth Markstein: Die Mühen der Übersetzenden um Puschkins Lyrik - Irene Rübberdt +: Lyrikübertragung zwischen den Stühlen (Vom geteilten und vereinten translatorischen Handeln) - Klaus Kaindl: Übersetzungsanalyse mit System: Ein Beitrag zur Geschichte der Opernübersetzung - Christine Engel: «Djadja Vanja» in der Verfilmung von Andrej Michalkov-Koncalovskij - Mary Carroll: Subtitling - Translation to an Interplay of Rhythms in a Polysemiotic Setting - Klaus Schubert: Forschungsaufgaben einer einheitlichen Fachkommunikationswissenschaft - Radegundis Stolze: Transparentes Übersetzen im Bereich des Rechts - Ina Müller: Übertragung von Abstracts - Objekt der Translationswissenschaft? - Detlev Blanke: Zamenhof als Übersetzer - Reiner Arntz: Sprachplanung und Plansprachen - auch ein Thema für die Übersetzerausbildung - Wera Blanke: Terminologiearbeit und die Plansprache Esperanto - Einige Aspekte und Ergebnisse - Gisela Siebourg: Die Anforderungen an den Konferenzdolmetscher im Auswärtigen Amt heute - Antonio Reda: Anforderungen des Auswärtigen Amts an die Übersetzer- und Dolmetscherausbildung.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09783631517802
    • Editor Heidemarie Salevsky
    • Sprache Englisch, Deutsch, Russisch
    • Auflage 05001 A. 1. Auflage
    • Größe H210mm x B148mm x T24mm
    • Jahr 2005
    • EAN 9783631517802
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 978-3-631-51780-2
    • Veröffentlichung 07.11.2005
    • Titel Kultur, Interpretation, Translation
    • Untertitel Ausgewählte Beiträge aus 15 Jahren Forschungsseminar
    • Gewicht 550g
    • Herausgeber Peter Lang
    • Anzahl Seiten 428
    • Lesemotiv Verstehen
    • Genre Sonstige Sprachliteratur

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470