Le Phenix Poëte et les Alouëtes

CHF 92.95
Auf Lager
SKU
T3RNRVJQ1JU
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mo., 22.12.2025 und Di., 23.12.2025

Details

Cette étude traite des premières traductions françaises des Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque (XVI-XVIIe s.) et de leur influence sur celles réalisées au cours des siècles suivants. L'ouvrage analyse et compare ces traductions au fil de l'histoire et met en évidence une «tradition traductionnelle» s'étendant sur dix siècles.


La poésie de Pétrarque et le pétrarquisme qui en est dérivé constituent une matière inestimable et un champ fertile pour comprendre les sources des identités et des cultures européennes. Il est donc crucial d'examiner les études pétrarquiennes au regard de nouvelles notions critiques telles que la transculturalité ou la transnationalité. L'exemple emblématique français constitue un champ d'enquête privilégié pour décrire ce que l'auteur définit comme le « mouvement migrant » du pétrarquisme européen. Grâce à l'application de nouvelles théories et méthodologies transdisciplinaires, cet ouvrage offre au public la possibilité de découvrir la richesse des traductions françaises des Rerum vulgarium fragmenta sur une période très vaste qui court du XVIe au XXIe siècle. Au-delà de l'ambition d'un travail d'érudition, ce livre est surtout le fruit d'une enquête intime sur des formes archétypales qui s'incarnent dans l'histoire des idées et des littératures. L'histoire de la traduction et des traductions n'est pas seulement une histoire des textes, mais aussi un récit des imaginaires qui les ont traversés.


Autorentext

Riccardo Raimondo est docteur de recherche en littérature française et littérature italienne à l'Université Sorbonne Paris Cité et lauréat de la bourse Marie Sklodowska-Curie Global Fellowship en collaboration avec l'Université d'Oslo et l'Université de Montréal. Il a été Assistant Postdoc à l'Université de Zurich ainsi que chercheur invité à l'Université d'Ottawa et à l'Université d'Oxford. Ses recherches portent notamment sur la réception et la traduction de la littérature italienne en Europe, sur l'histoire des idées ainsi que sur les rapports entre littérature et spiritualité. Dans le domaine des études traductologiques, transnationales et traductionnelles, il a conçu, modélisé et développé des théories novatrices comme la « théorie des imaginaires de la traduction ».


Inhalt

Avant- propos. Tour de guet Notes préalables. Onomastique, abréviations et typographie Introduction. Pétrarque : un livre, un modèle, un mythe Première partie Objets et méthodes Deuxième partie Les origines Les premiers traducteurs françoys (XVIe XVIIe siècles) Troisième partie Ouvertures Traditions et imaginaires de la Renaissance à nos jours ANNEXES Bibliographie Remerciements Index

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09782807613393
    • Auflage 1. Auflage
    • Editor Claudio Gigante
    • Sprache Französisch
    • Genre Langue et de Littérature
    • Lesemotiv Verstehen
    • Größe H229mm x B152mm x T28mm
    • Jahr 2022
    • EAN 9782807613393
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 280761339X
    • Veröffentlichung 28.02.2022
    • Titel Le Phenix Poëte et les Alouëtes
    • Autor Riccardo Raimondo
    • Untertitel Traduire les Rerum vulgarium fragmenta de Ptrarque en langue franaise (XVIe-XXIe sicle) : histoires, traditions et imaginaires
    • Gewicht 723g
    • Herausgeber Peter Lang
    • Anzahl Seiten 504

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470