Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz
Details
Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz stellt uns vor ernstzunehmende Herausforderungen. Die Gesellschaft, ihre Institutionen müssen diese Herausforderung als Aufgabe begreifen. In einer angewandt-empirischen Perspektive fragen die BeiträgerInnen dieses Bandes danach, welche Konstellationen von Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz es gibt, wie Beteiligte mit Problemen der Mehrsprachigkeit umgehen, wie sie ihre Erfahrungen am Arbeitsplatz sprachlich verarbeiten und welchen Beitrag Institutionen zur Lösung bestehender Probleme leisten könnten.
Autorentext
Die Herausgeber: Shinichi Kameyama ist Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Germanistik I der Universität Hamburg. Seine Arbeitsgebiete sind Pragmatik, Diskursanalyse, Kontrastive Analyse des Deutschen und Japanischen, Deutsch als Fremdsprache, Mehrsprachigkeit und interkulturelle Kommunikation. Bernd Meyer ist Wissenschaftlicher Mitarbeiter am DFG-Sonderforschungsbereich 538 Mehrsprachigkeit der Universität Hamburg und arbeitet zur Zeit zu verschiedenen Aspekten des Simultan- und Konsekutivdolmetschens und zur interkulturellen Arzt-Patienten-Kommunikation. Darüber hinaus bietet er Dolmetscherfortbildungen für bilinguale Krankenhausangestellte an und berät Krankenhäuser bei der Einrichtung von hausinternen Dolmetscherpools.
Inhalt
Aus dem Inhalt: Bernd Meyer/Shinichi Kameyama: Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz. Forschungsansätze und Desiderate aus der Sicht einer empirisch-angewandten Linguistik Jochen Rehbein: Narrative Verarbeitung des Arbeitsplatzes. Wiedergaben, Erläuterungen und Konnektivität in Gesprächen mit türkischen Arbeitern Sabine Riedel unter Mitarbeit von Peggy Huth: Zur Lingua Franca Englisch im mehrsprachigen Arbeitskontext der internationalen Seefahrt. Theoretische Überlegungen und praktische Implikationen Georges Lüdi/Monika S. Heiniger: Sprachpolitik und Sprachverhalten in einer zweisprachigen Regionalbank in der Schweiz Ludger Zeevaert: Rezeptive Mehrsprachigkeit am Beispiel der Zusammenarbeit der skandinavischen Hochschulen Anne Ribbert/Jan D. ten Thije: Rezeptive Mehrsprachigkeit und interkulturelle Kommunikation am Arbeitsplatz Philipp Sebastian Angermeyer: Mehrsprachigkeit vor Gericht: Sprachwahl und Sprachwechsel in gedolmetschten Schlichtungsverfahren Solveig Kroffke/Bernd Meyer: Verständigungsprobleme in bilingualen Anamnesegesprächen Claudia Böttger/Ines Christner-Benedetti/Kirsten Heininger: Evaluating translations for multilingual work settings: Theoretical and practical considerations.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Editor Shinichi Kameyama, Bernd Meyer
- Titel Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz
- Veröffentlichung 28.12.2006
- ISBN 978-3-631-55540-8
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631555408
- Jahr 2006
- Größe H220mm x B150mm x T12mm
- Gewicht 296g
- Auflage 06001 A. 1. Auflage
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 210
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631555408