Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song
Details
This book brings audiences the enchanting melodies passing down from generation to generation in the Zhuang community, which are on the brink of extinction. Specifically, it sheds light on the origin, evolution and artistic features of Zhuang folk song in the first place, and then it shifts to their English translation based on meta-functional equivalence, through which the multi-aesthetics of Zhuang folk song have been represented. At length, forty classic Zhuang folk songs have been selected, and each could be sung bilingually in line with the stave.
This book benefits researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also gives readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study.
Is the first book to bring audiences enchanting melodies passing down from generation to generation in Zhuang community Matches classic Zhuang folk songs and their English translation with the stav Provides an indispensable resource for students and scholars in the Zhuang ethnic music, culture, and literature
Autorentext
Yang Yang ( ) is Doctor of Letters and Professor of Foreign Study School of Zhejiang University of Science and Technology. He is also an M.A. supervisor, a member of Chinese Folk Literature and Art Association and a twice winner of the national scholarship for excellent doctoral students. His academic interests are mainly in translation, intercultural study and English Literature. So far, he has been the leader of three provincial research projects and published 3 books, 23 articles and 50 English versions of Zhuang folk songs. Among them, one article was reprinted by Information Center for Social sciences in Renmin University of China, 9 articles in CSSCI or core Journal, 5 articles obtained prizes on national academic conferences, and 6 papers were reported on international academic conference.
Inhalt
Chapter 1. The Melodious Zhuang Folk Songs.- Chapter 2. Meta-functional Equivalence: a New View of Translation.- Chapter 3. Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang Folk Songs.- Chapter 4. The Classic Zhuang Folk Songs in English.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09789811665882
- Übersetzer Zhu Pin-Xin, Tao Lin, Zhang Ming, Wei Jing, He Dan, Wang Chang-Yu, Yang Yang, Wu Juan-Juan
- Sprache Englisch
- Auflage 1st edition 2021
- Größe H241mm x B160mm x T18mm
- Jahr 2022
- EAN 9789811665882
- Format Fester Einband
- ISBN 9811665885
- Veröffentlichung 14.01.2022
- Titel Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song
- Autor Yang Yang
- Untertitel Intercultural Communication of Zhuang Ethnic Minority as an Example
- Gewicht 500g
- Herausgeber Springer Nature Singapore
- Anzahl Seiten 220
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Linguistics & Literature