Michael Stavari & Renate Habinger Gaggalagu Ein Kinderbuch / Un libro per bambini
Details
Dem italienischsprachigen Publikum wird ein neuer Zugang zu Michael Stavaris Kinderbuch Gaggalagu geschaffenAus hermeneutischer Sicht beantwortet die Autorin die Frage: Was sagt uns die Literatur Stavaris über die Beschaffenheit der Suche nach Heimat und Identität? Was leistet hierbei speziell der sprachlich-formale Charakter seiner Werke?
Michael Stavari, der österreichische Autor mit tschechischer Herkunft verdient es, nicht nur deutschlandweit mit seiner interkulturellen Literatur bekannt zu sein. Diese Übersetzung soll dem italienischsprachigen Publikum - auch mittels einer multimedialen Edition - einen besseren Zugang zu seinem Kinderbuch Gaggalagu ermöglichen. Interkulturalität, Sprach- und Kulturtransfer im Kontext von Mehrsprachigkeit aus sprach-, bzw. literaturwissenschaftlicher und translatologischer Perspektive stehen im Fokus der Betrachtungen.
Michael Stavari, autore austriaco di origine ceca e la sua letteratura intercul-turale meritano di essere conosciuti anche oltre i confini dei paesi di lingua tedesca. Questa traduzione intende rendere più accessibile a un pubblico di lingua italiana - anche grazie ad un'edizione multimediale - il suo libro per bambini Gaggalagu. Al centro delle considerazioni sono, da un punto di vista linguistico, letterario e traduttologico, l'interculturalità e il transfer linguistico e culturale in contesto multilingue.
Um auf das zusätzliche Material zuzugreifen, gehen Sie auf den folgenden Link und geben Sie den im Buch enthaltenen Code ein: Ergänzendes Material
Per accedere al materiale aggiuntivo, collegarsi al seguente link e inserire il codice contenuto nel libro: Materiale supplementare
Autorentext
Rossella Pugliese ist Professorin für deutsche Sprache und Übersetzung am Dipartimento di Culture, Educazione e Societàder Università della Calabria (Italien). Ihre Forschungsinteressen umfassen Deutsch als Fremdsprache sowie interkulturelle Literatur und Übersetzung.
Rossella Pugliese è professore di lingua e traduzione tedesca presso il Dipartimento di Culture, Educazione e Società dell'Università della Calabria (Italia). I suoi interessi di ricerca includono il tedesco come lingua straniera, la letteratura interculturale e la traduzione.
Inhalt
Michael Stavaric Sprache und Übersetzung - Erkundungen einer vielgestaltigen Materie Interkulturelle Literatur und Übersetzung Wanderer zwischen den Kulturen Grenzgänger der Sprachen Michael Stavari und seine Kinderliteratur Gaggalagu auf Italienisch Translatorisch relevante Reflexionen Wortspiele und ihre Übersetzung.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783034338820
- Editor Rossella Pugliese, Fiorella De Rosa, Annafrancesca Naccarato, Rossella Pugliese
- Sprache Deutsch, Italienisch
- Auflage 20001 A. 1. Auflage
- Größe H210mm x B148mm x T9mm
- Jahr 2020
- EAN 9783034338820
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-3-0343-3882-0
- Veröffentlichung 17.06.2020
- Titel Michael Stavari & Renate Habinger Gaggalagu Ein Kinderbuch / Un libro per bambini
- Untertitel Übersetzt und bearbeitet von Rossella Pugliese / a cura e con traduzione di Rossella Pugliese
- Gewicht 194g
- Herausgeber Peter Lang
- Anzahl Seiten 142
- Lesemotiv Verstehen
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft