Modern Azerbaijani Prose in the English Translation

CHF 31.55
Auf Lager
SKU
MVLCCNFOGKQ
Stock 1 Verfügbar
Shipping Kostenloser Versand ab CHF 50
Geliefert zwischen Mi., 15.10.2025 und Do., 16.10.2025

Details

Translation is one of many kinds of humans' activity. It is of great importance nowadays. Modern world is a world of broad and developed means of communication and so people meet each other and they are people from different countries and so they have some problems in communication. And they are translators who help people to overcome those problems. It is not enough simply to replace foreign words with the words of language of translation, it is important to save the very idea of the expression. In other words, a translation is something more than just simple finding out of equivalents in the language of translation. Actually, it is not that important what the sender of a message said, it is more important what a receiver will hear. Thus, the book embraces modern Azerbaijani prose in the English translation based on two short stories "Heart is Strange" & "Last Night of the Past Year" translated by Zeydulla Agayev. The primary goal of the research is to identify and define translation problems and to indicate all the factors that have to be taken into account in solving the problems.

Autorentext

Ilaha Gurbanova was majored in English translation, based on her background knowledge and experiences she is relied on to provide positive and effective learning environment for the university students. She is good at establishing new relationships with different people throughout the world using her multiple language skills.


Klappentext

Translation is one of many kinds of humans' activity. It is of great importance nowadays. Modern world is a world of broad and developed means of communication and so people meet each other and they are people from different countries and so they have some problems in communication. And they are translators who help people to overcome those problems. It is not enough simply to replace foreign words with the words of language of translation, it is important to save the very idea of the expression. In other words, a translation is something more than just simple finding out of equivalents in the language of translation. Actually, it is not that important what the sender of a message said, it is more important what a receiver will hear. Thus, the book embraces modern Azerbaijani prose in the English translation based on two short stories "Heart is Strange" & "Last Night of the Past Year" translated by Zeydulla Agayev. The primary goal of the research is to identify and define translation problems and to indicate all the factors that have to be taken into account in solving the problems.

Cart 30 Tage Rückgaberecht
Cart Garantie

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • GTIN 09786139847983
    • Sprache Englisch
    • Größe H220mm x B150mm x T5mm
    • Jahr 2018
    • EAN 9786139847983
    • Format Kartonierter Einband
    • ISBN 6139847982
    • Veröffentlichung 31.05.2018
    • Titel Modern Azerbaijani Prose in the English Translation
    • Autor Ilaha Gurbanova
    • Gewicht 137g
    • Herausgeber LAP LAMBERT Academic Publishing
    • Anzahl Seiten 80
    • Genre Sprach- und Literaturwissenschaften

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.