Wir verwenden Cookies und Analyse-Tools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internet-Seite zu verbessern und für Marketingzwecke. Wenn Sie fortfahren, diese Seite zu verwenden, nehmen wir an, dass Sie damit einverstanden sind. Zur Datenschutzerklärung.
Moderne deutsche Texte
Details
Im Mittelpunkt dieses Bandes steht die Textlinguistik, deren rasche Entwicklung zweifellos zu den wichtigen Charakteristika der Linguistik von heute gehört. Ein großer Teil der Beiträge ist sowohl den allgemeinen Problemen der Textlinguistik als auch den Besonderheiten und Teilaspekten dieses Forschungsgebiets gewidmet. Das Spektrum der Beiträge reicht dabei bis zu ausgewählten linguistischen Teilbereichen wie beispielsweise Syntax, Semantik, Pragmatik, Lexikologie, Phraseologie sowie Übersetzungs- und Kommunikationswissenschaft.
Autorentext
Die Herausgeber: Mariola Wierzbicka studierte Linguistik und Germanistik an der Universität Stuttgart, wo sie 1997 promovierte. Seit 1994 arbeitet sie am Institut für Germanistik in Rzeszów. Ihre Forschungsgebiete sind Kontrastive Linguistik, Syntax und Semantik des Deutschen und des Polnischen, Grundlagen der Modulartheorie der Sprache und der Universalgrammatik, Determinations- und Temporalsemantik.
Mägorzata Sieradzka studierte Germanistik an der Pädagogischen Hochschule Rzeszów. Seit 1995 arbeitet sie am Institut für Germanistik an der Universität Rzeszów, wo sie 2003 promovierte. Ihre Forschungsgebiete sind Theorie und Praxis der (literarischen) Übersetzung, Dramenübersetzung, kulturwissenschaftliche Fragestellungen, sprachliche Komik und Namensforschung.
Jaromin Homa studierte Germanistik an der Universität Szczecin. Seit 1993 arbeitet er am Institut für Germanistik in Rzeszów, wo er 1999 promovierte. Seine Forschungsgebiete sind semantische Untersuchungen, Sprachwandel und lexikalische Minima.
Inhalt
Aus dem Inhalt: Ulrich Engel: Was mir wichtig ist Wolfgang Heinemann: Textlinguistik versus Diskurslinguistik Gerd Antos/Anna Lewandowska: «Ein Kuss sagt mehr als tausend Worte». Sprichwörter im kontrastiv-interkulturellen Vergleich Zofia Bilut-Homplewicz: Textlinguistik oder Textwissenschaft? Einige Bemerkungen zur Umorientierung in der Textlinguistik Pawe Bk: Zur Transposition bei der Wiedergabe metaphorischer Syntagmen Hanna Biadu-Grabarek: Zur propagandistischen Sprachmanipulation in der DDR am Beispiel der ND-Berichterstattung über Stellungnahme der OPZZ zu den Beschlüssen des 10. Plenums des ZK der PVAP im Januar 1989 Stojan Brai: Zu kataphorischen Beziehungen im Text Renata Budziak: Pioniere der Idee einer Universalsprache Ewa Cwanek-Florek: Zur Möglichkeit der Rezeption von Polen auf Grund der ihnen gewidmeten Inschriften der Wiener Gedenktafeln ukasz Dudziski: Zu Schwierigkeiten beim Gebrauch des Wortes Glück Helmut Fehr: Interdisziplinarität - ein Problem der Sprache? Joanna Golonka: Zeige mir deine Werbung und ich sage dir, worauf es dir ankommt. Ein Modell zur Analyse von Werten in Werbetexten. Eine deutsch-polnische Fallstudie Albrecht Greule: Parfum, Parenthese und Textgrammatik Jaromin Homa: Wörter des Jahres als Spiegel des politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Lebens in Deutschland Jan Iluk: Emotionales Anredeverhalten im Polnischen und Deutschen Nina Janich: Fachkommunikation per E-Mail: Chancen, Risiken, Forschungsperspektiven Grzegorz Jakiewicz: Über Stunde Null und andere Dämonen. Einige Bemerkungen zur neuesten deutschen Literatur Krzysztof Lipiski: Transfer des Lachens. Zur Übersetzung von Witzen Beata Mikoajczyk: Bewertungsindikatoren im Text. Einige Bemerkungen zur Analyse sog. bewertender Texte Jörn Münkner: Illustrierte Flugblätter, Zeitungsreklame, Großraumplakate: Vormoderne und moderne Formen dynamisierter Wahrnehmung in publizistischen Medien Krzysztof Nycz: Textuelle Merkmale der Sprache der Börsentexte Rainer Rath: Überschriften von Kurznachrichten (KN) Bogusawa Rolek: Kulturspezifische Aspekte der wissenschaftlichen Textproduktion, untersucht am Beispiel wissenschaftlicher Artikel aus dem Bereich der Linguistik Czesawa Schatte: Zu lexikalischen Besonderheiten in deutschen und polnischen Werbetexten Dorothee Schlegel: Anteriorität in der gesprochenen deutschen Sprache Magorzata Sieradzka: Zur Übertragung von Realia-Begriffen - exemplifiziert an Bezeichnungen für Spezialitäten und Getränke Zygmunt Tcza: Üwawsetzung als Sonderfall der Übersetzung. Zur Übersetzbarkeit der komplexen Texte von Zdzisaw Wawrzyniak Christiane Thim-Mabrey: «Nachrichten» im «Tagesschau-Newsletter». Beobachtungen zur Fortentwicklung einer Textsorte Zenon Weigt: Das Präzisieren in deutschen und polnischen normativen Texten Mariola Wierzbicka: Zeitstufenbezug und Tempuskombination in seit(dem)-Satzgefügen der Gleich- und Vorzeitigkeit. Eine Untersuchung mit Hilfe eines Vergleichs mit dem Polnischen Stanisaw Wojnar: Deutsch ist cool! Verfällt die deutsche Sprache oder gewinnt sie einen neuen besonderen Glanz? Zur Diskussion über Anglizismen in der deutschen Sprache Ewa ebrowska: Reduktionsmöglichkeiten und kommunikativer Sinn von Struktur-Ellipsen.
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- Sprache Deutsch
- Editor Mariola Wierzbicka, Malgorzata Sieradzka, Jaromin Homa
- Titel Moderne deutsche Texte
- Veröffentlichung 22.03.2005
- ISBN 978-3-631-53626-1
- Format Kartonierter Einband
- EAN 9783631536261
- Jahr 2005
- Größe H210mm x B148mm x T23mm
- Untertitel Beiträge der Internationalen Germanistenkonferenz Rzeszów 2004
- Gewicht 545g
- Auflage 05001 A. 1. Auflage
- Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 424
- Herausgeber Peter Lang
- GTIN 09783631536261