Multi Kulti Deutsch
Details
Die Zuwanderung hat die deutsche Gesellschaft in den letzten Jahrzehnten wesentlich geprägt. Wie sich auch die deutsche Sprache unter dem Einfluss der Migranten-Sprache(n) verändert hat, untersucht Uwe Hinrichs in seinem Buch zum ersten Mal eingehend. Die deutsche Sprache ist im Wandel begriffen. Vor allem in der gesprochenen Sprache sind die Einflüsse von Migration und Globalisierung deutlich zu spüren. Nicht nur das inzwischen omnipräsente Englische, sondern auch die Sprachen der Zuwanderer, das Türkische, Polnische oder Russische, prägen die deutsche Alltagssprache in zunehmendem Maße. Während Sprachpuristen den Niedergang der deutschen Sprache beklagen, geht es Hinrichs in seinem Buch um eine unvoreingenommene Bestandsaufnahme: Welche Sprachen sind mit den Zuwanderern nach Deutschland gekommen? Welche Mischformen (so etwa "Türkisch-Deutsch" oder "Russisch-Deutsch") haben sich daraus entwickelt? Und welche Veränderungen im Deutschen hat dieses vielfältige "Sprachengemisch" bewirkt? Viele Entwicklungen in unserer Sprache lassen sich erst vor diesem Hintergrund wirklich verstehen. Hinrichs leistet damit zugleich einen wichtigen Beitrag zum Verständnis der multikulturellen Gesellschaft in Deutschland.
Autorentext
Uwe Hinrichs, geb. 1949, ist Professor für Südslavische Sprach- und Übersetzungswissenschaft an der Universität Leipzig. Er ist ein ausgewiesener Kenner zahlreicher Sprachen und beschäftigt sich seit Langem intensiv mit den Auswirkungen der Migration auf die sprachliche Entwicklung.
Inhalt
Vorbemerkungen
Zusammenfassung
Erstes Kapitel:
Sprachkontakte 1. Sprachkontakte in der Welt und in Europa
- Migration
- Mehrsprachigkeit und Anderssprachigkeit
Sprachtypen und Sprachfamilien
Zweites Kapitel:
Die Migrantensprachen 5. Portrait Türkisch- Portrait Arabisch
- Portrait Russisch
- Portrait Jugoslavisch
- Portrait Albanisch
- Portrait Polnisch
- Kurzportrait Balkansprachen
Neuanglodeutsch und Vereinfachungen
Drittes Kapitel:
Migrantendeutsch **
** 13. Migrantendeutsch- Das Gastarbeiterdeutsch der 1970 er Jahre
- Der Akzent der Migranten
- Codeswitching
- Türkisch-Deutsch
- Russisch-Deutsch
- Jugoslavisch-Deutsch
Kiezdeutsch
Viertes Kapitel:
Die Veränderungen im Deutschen 21. Veränderungen durch Sprachkontakt und sonstige- Der Fall der Fälle
- Die Wortgruppe und die Endungen
- Konfusionen mit dem Artikel
- Neue dunkle Vereinfachungen
Sprachwandel: Formen-hopping und Trampelpfad
Anmerkungen
Literaturverzeichnis
Weitere Informationen
- Allgemeine Informationen
- GTIN 09783406656309
- Auflage 1. A.
- Sprache Deutsch
- Genre Allgemeine Sprachbücher
- Lesemotiv Verstehen
- Anzahl Seiten 294
- Größe H205mm x B124mm x T20mm
- Jahr 2013
- EAN 9783406656309
- Format Kartonierter Einband
- ISBN 978-3-406-65630-9
- Veröffentlichung 27.08.2013
- Titel Multi Kulti Deutsch
- Autor Uwe Hinrichs
- Untertitel Wie Migration die deutsche Sprache verändert
- Gewicht 367g
- Herausgeber Beck C. H.