Multiperspektivische Fragestellungen der Translation in der Romania

CHF 97.35
Auf Lager
SKU
NOVQVHQ5VE6
Stock 1 Verfügbar
Geliefert zwischen Mo., 16.02.2026 und Di., 17.02.2026

Details

In diesem Band werden die Beiträge der Sektion «Medien-, Fach- und Literaturübersetzung in der Romania» des XXIX. Deutschen Romanistentages (2005) gesammelt. Der Zusammenstellung liegt ein integraler Ansatz zugrunde, der gerade das Profil einer modernen Übersetzungswissenschaft beleuchtet: Vielfalt der Texte, Themen und Methoden. Die Aufsätze haben also sowohl klassische als auch moderne Textsorten im Blick bzw. greifen Fragestellungen hinsichtlich maschineller Übersetzung wie auch der Humantranslation auf. Die Schwerpunkte der Beiträge lassen sich unter folgende Rubriken einordnen: Diskursanalyse und Rhetorik in der Übersetzungswissenschaft, linguistische Fragestellungen des Übersetzens, Fachübersetzung und translationswissenschaftliche Werkzeuge sowie Literaturübersetzung.

Autorentext

Die Herausgeber: Alberto Gil ist Professor für Romanische Übersetzungswissenschaft an der Universität des Saarlandes. Seine Forschungsschwerpunkte liegen auf dem Gebiet der Text- und kontrastiven Linguistik sowie der Rhetorik und Übersetzungswissenschaft.
Ursula Wienen ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Lehrstuhl für Romanische Übersetzungswissenschaft an der Universität des Saarlandes. Sie hat Übersetzungswissenschaft, Romanistik und Allgemeine Sprachwissenschaft studiert und wurde 2006 promoviert. Ihre Forschungsschwerpunkte umfassen Themen der linguistisch orientierten Übersetzungswissenschaft sowie der Fachübersetzung.


Inhalt
Aus dem Inhalt: Werner Thielemann: Claritas, fidelitas, perspicuitas: Wege und Irrwege der ars translationis. Hommage an Wolfram Wilss Jörn Albrecht: «Erzählen» vs. «Beschreiben» aus textlinguistischer und übersetzungswissenschaftlicher Sicht Vahram Atayan: Argumentationsstrukturen als Äquivalenzparameter bei der Übersetzung? Laura Sergo/Gisela Thome: Textsortenvergleich als Entscheidungshilfe bei der Übersetzung von Kommentaren aus französischen Printmedien ins Italienische und Deutsche Wolfgang Pöckl: Können Faux Amis durch Übersetzung zu Vrais Amis werden? Barbara Schäfer-Prieß: Exonyme im Portugiesischen Christian Schmitt: Der Global Player und die translatorische Potentialität. Linguistische Bemerkungen zum Vorwurf rassistischer Sprachverwendung gegen Real Madrid Michael Schreiber: Indirekte Sprechakte im Französischen, Italienischen und Deutschen. Textsortenspezifik und Übersetzung Vahram Atayan/Alberto Gil/Andrea Wurm: Saarbrücker Übersetzungsbibliographie. Eine Datenbank der Übersetzungen nichtfiktionaler Texte aus den romanischen Sprachen ins Deutsche Gabriele Blaikner-Hohenwart: Fuzzy edges - wie ästhetisch können Fachübersetzungen sein? (korpusgestützt) Johann Haller: Autoterm: Automatische Terminologieextraktion Spanisch/Deutsch Tinka Reichmann: Translatorische Fragen der Übertragung deutscher Eheverträge ins Portugiesische Ursula Wienen: Textkohäsion und Informationsstruktur in der Fachübersetzung. Zur Umsetzung des französischen Gérondif in deutschen Urteilsversionen des Europäischen Gerichtshofs Olaf Kramer: «Übersetzer sind als geschäftige Kuppler anzusehen...» Goethes Diderot-Übersetzungen zwischen engagierter Vermittlung und rhetorischer Strategie Alberto Gil: Hermeneutik und Übersetzungskritik. Zu Jorge Luis Borges' Pierre Menard, autor del 'Quijote' Christoph Wagner: « Ceci n'est pas une pipe » - Bild und Text im intermedialen Transfer bei René Magritte und Alain Robbe-Grillet.

Weitere Informationen

  • Allgemeine Informationen
    • Sprache Deutsch
    • Editor Alberto Gil Arroyo, Ursula Wienen
    • Titel Multiperspektivische Fragestellungen der Translation in der Romania
    • Veröffentlichung 05.01.2007
    • ISBN 978-3-631-56186-7
    • Format Kartonierter Einband
    • EAN 9783631561867
    • Jahr 2007
    • Größe H210mm x B148mm x T20mm
    • Untertitel Hommage an Wolfram Wilss zu seinem 80. Geburtstag
    • Gewicht 471g
    • Auflage 07001 A. 1. Auflage
    • Genre Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
    • Anzahl Seiten 350
    • Herausgeber Peter Lang
    • GTIN 09783631561867

Bewertungen

Schreiben Sie eine Bewertung
Nur registrierte Benutzer können Bewertungen schreiben. Bitte loggen Sie sich ein oder erstellen Sie ein Konto.
Made with ♥ in Switzerland | ©2025 Avento by Gametime AG
Gametime AG | Hohlstrasse 216 | 8004 Zürich | Schweiz | UID: CHE-112.967.470
Kundenservice: customerservice@avento.shop | Tel: +41 44 248 38 38